Sus principales trabajos tratan los temas de población, trabajo, urbanización y políticas de desarrollo conexas. | UN | وتركز منشوراتها الرئيسية على السكان والقوى العاملة والانتشار الحضري والسياسات الإنمائية المتصلة بذلك. |
Comercio organizado y políticas de desarrollo | UN | الأعمال التجارية المنظمة والسياسات الإنمائية |
Sin embargo, la responsabilidad principal de la elaboración y aplicación de los objetivos y políticas de desarrollo corresponde a los distintos países interesados. | UN | على أن المسؤولية الأساسية عن رسم وتنفيذ الأهداف والسياسات الإنمائية تقع على كاهل كل دولة على حدة. |
Los programas de asistencia técnica deben ser impulsados por la demanda y ajustarse a las necesidades y las políticas de desarrollo específicas de los países. | UN | ويجب أن تكون برامج المساعدة التقنية قائمة على الطلب ومتسقة مع الاحتياجات والسياسات الإنمائية الخاصة بالبلدان. |
Informes sobre los aspectos de la interdependencia mundial y las políticas de desarrollo | UN | تقريران عن جوانب الترابط العالمي والسياسات الإنمائية |
CEPA: cuestiones y políticas de desarrollo | UN | اللجنة الاقتصادية لأفريقيا: المسائل والسياسات الإنمائية |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó una evaluación a fondo de las tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en África. | UN | أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما متعمقا للاتجاهات والمسائل والسياسات الإنمائية في أفريقيا. |
Subprograma 7. Tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en el plano mundial | UN | البرنامج الفرعي 7، الاتجاهات والمسائل والسياسات الإنمائية العالمية |
Tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en el plano mundial | UN | الاتجاهات والقضايا والسياسات الإنمائية العالمية |
Tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en el plano mundial | UN | الاتجاهات والقضايا والسياسات الإنمائية العالمية |
Tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en el plano mundial | UN | الاتجاهات والقضايا والسياسات الإنمائية العالمية |
Por consiguiente, es crucial que participen en el diseño y la aplicación de diversos programas y políticas de desarrollo, en particular los que están destinados a los jóvenes. | UN | ومما له أهمية بالغة إذن أن نشركهم في صياغة وتنفيذ البرامج والسياسات الإنمائية المختلفة وخصوصا تلك التي تستهدف الشباب. |
Grupo especial de expertos sobre cuestiones y políticas de desarrollo | UN | فريق الخبراء المخصص للقضايا والسياسات الإنمائية |
Para que el desarrollo sea más efectivo es esencial una mayor apropiación nacional de las estrategias y políticas de desarrollo del país. | UN | وإن تعزيز ملكية البلد للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية أمر أساسي لزيادة فعالية التنمية. |
Migración y políticas de desarrollo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | الهجرة والسياسات الإنمائية الهادفة إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
Reuniones de expertos para examinar cuestiones como las políticas presupuestarias, la gestión del sector público y las políticas de desarrollo local | UN | اجتماعات للخبراء للنظر في مسائل من قبيل سياسات الميزانية وإدارة القطاع العام والسياسات الإنمائية المحلية |
La labor diplomática y las políticas de desarrollo, comercio y medio ambiente deberían seguir el mismo esquema. | UN | وينبغي أن تتبع الجهود الدبلوماسية والسياسات الإنمائية والتجارية والبيئية جدول الأعمال ذاته. |
Debemos mirar más allá para integrar mejor el socorro de emergencia y la asistencia humanitaria con la recuperación temprana y las políticas de desarrollo. | UN | وعلينا أن ننظر خارج الصندوق لتحسين دمج الإغاثة الطارئة والمساعدة الإنسانية مع الانتعاش المبكر والسياسات الإنمائية. |
No se ha logrado coherencia normativa entre las políticas comerciales y las políticas de desarrollo y las políticas comerciales y el programa relativo al medio ambiente. | UN | وينبغي تحقيق التماسك السياساتي بين السياسات التجارية والسياسات الإنمائية وجدول الأعمال المتعلق بالمناخ. |
Conferencias y exposiciones sobre cuestiones relacionadas con la política macroeconómica y la política de desarrollo. | UN | محاضرات وعروض عن قضايا سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الإنمائية. |
El UNIFEM y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo se ocuparon de la cuestión de la representación insuficiente de mujeres en las actividades y políticas en materia de desarrollo de los 14 Estados de la Comunidad. | UN | ٣٠ - وتعاون الصندوق مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي لمعالجة مسألة نقص تمثيل المرأة على نطاق واسع في اﻷنشطة والسياسات اﻹنمائية في الدول اﻟ ١٤ التي تتكون منها الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Los estudios sobre el impacto de las remesas en el desarrollo económico a largo plazo sugieren que suele ser reducido, principalmente porque depende de las instituciones locales y de las políticas de desarrollo globales. | UN | وتشير الدراسات حول التأثير الطويل المدى للحوالات على النمو الاقتصادي إلى أن هذا التأثير كثيرا ما يكون محدودا لسبب يرجع أساسا إلى كونه يتوقف على المؤسسات المحلية والسياسات الإنمائية العامة. |
Redáctese la tercera oración de la siguiente manera: " En segundo lugar, examina las cuestiones y políticas relacionadas con el desarrollo a fin de que la comunidad internacional comprenda mejor los retos mundiales en los ámbitos económico y social y para ayudar a los Estados Miembros a alcanzar un consenso sobre las respuestas más apropiadas en relación con ellos. " . | UN | يكون نص الجملة الثالثة كما يلي: " وهو ثانيا يستعرض القضايا والسياسات الإنمائية تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أنسب الاستجابات للتصدي لهذه التحديات " . |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo de las tendencias, cuestiones y políticas del desarrollo mundial, y los enfoques mundiales de las cuestiones y políticas sociales y microeconómicas, y los correspondientes subprogramas de las comisiones regionales (A/52/16, párr. 306) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق للاتجاهات والقضايا والسياسات اﻹنمائية العالمية، النهج العالمية إزاء القضايا والسياسات الاجتماعية وقضايا وسياسات الاقتصاد الجزئي والبرامج الفرعية المناظرة في اللجان اﻹقليمية )البرنامجان ٧-٣ و ٧-٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل( )A/52/16، الفقرة ٣٠٦( |
Miloon Kothari, " Achieving full and effective equality through NEPAD and development policies: discrimination, segregation and the right to adequate housing " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.9) | UN | ميلون كوثري " تحقيق مساواة كاملة وفعلية من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والسياسات الإنمائية: التمييز والعزل والحق في السكن الملائم " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.9). |
Promueve apoyo a la labor de la CEPAL mediante actividades apropiadas de promoción y suministro de información, y pone de relieve las contribuciones de la organización a los planes y las políticas de desarrollo a nivel regional y subregional; | UN | تعزز دعم أنشطة اللجنة من خلال أعمال الدعوة المناسبة وتوفير المعلومات، وإبراز مساهمات المنظمة في الخطط والسياسات اﻹنمائية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛ |
Es más, la capacidad sustantiva del PNUD en las esferas del medio ambiente y la gestión es objeto de un reconocimiento cada vez mayor y su Informe sobre Desarrollo Humano anual contribuye al proceso de conseguir que la teoría del desarrollo y las políticas de desarrollo se concentren en los seres humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتزايد الاعتراف بقدرات البرنامج اﻹنمائي الفنية في مجالي البيئة وأساليب اﻹدارة؛ كما يساهم التقرير السنوي للتنمية البشرية، الذي يصدره البرنامج، في عملية جعل البشر هم محور الاجتهادات والسياسات اﻹنمائية. |