"والسياسات المتعلقة بالمساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y políticas sobre la igualdad
        
    • y políticas sobre igualdad
        
    • y las políticas de igualdad
        
    • y las políticas sobre la igualdad
        
    • y políticas relativas a la igualdad
        
    El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas adicionales para asegurar que la Convención se conozca suficientemente y se aplique en el Estado Parte como un marco para todas las leyes y políticas sobre la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN 9 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية لضمان المعرفة الكافية بالاتفاقية وتطبيقها من جانب الدول الأطراف كإطار عمل لجميع القوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la Convención sea suficientemente conocida y aplicada por todos los poderes públicos como marco de todas las leyes, decisiones judiciales y políticas sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الكفيلة بكفاية معرفة جميع فروع الحكومة بالاتفاقية وتطبيقها إياها على اعتبارها إطاراً لكافة القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبالنهوض بالمرأة.
    El congreso ha emprendido un movimiento importante para " estudiar, formar y crear activamente familias felices " con la participación de mujeres de todos los estratos sociales y ha puesto de relieve uno de sus programas de trabajo importantes, el de participar en la promulgación de leyes y políticas sobre la igualdad entre los géneros y en la supervisión de su aplicación. UN وأطلق المؤتمر حركة كبيرة تتمثل في " دراسة وصنع وبناء الأسر السعيدة " بين النساء من جميع مناحي الحياة وشدد على أحد برامج عمله الرئيسية وهو المشاركة في وضع التشريعات والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ومراقبة تنفيذها.
    Las alianzas con organizaciones de la sociedad civil tienen como objetivo asegurar que sus contribuciones sean tenidas en cuenta en todas las esferas prioritarias a fin de reforzar las normas y políticas sobre igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. UN وتستهدف الشراكات مع منظمات المجتمع المدني كفالة بروز مساهماتها في جميع المجالات ذات الأولوية من أجل تعزيز القواعد والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Comité considera además preocupante que las disposiciones de la Convención y su concepto de igualdad de género sustantiva, así como las recomendaciones generales del Comité, no se conozcan ni apliquen suficientemente en el Estado parte como marco de todas las leyes y políticas sobre igualdad de género y adelanto de la mujer. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن أحكام الاتفاقية، ومفهومها المتعلق بالمساواة الفعلية بين الجنسين، والتوصيات العامة للجنة لا تحظى بمعرفة أو تطبيق كافيين من قبل الدولة الطرف، باعتبارها إطارا لجميع القوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Además, la creación de nuevos órganos, autoridades y comités para la promoción de la igualdad de género ha dado un nuevo impulso a los esfuerzos por aplicar plenamente las leyes y las políticas de igualdad de género. UN كما أدّى إنشاء هيئات وسلطات ولجان جيدة لتعزيز المساواة بين الجنسين إلى إضفاء زخم جديد على الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل للقوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas necesarias para asegurar que la Convención sea suficientemente conocida y aplicada por todas las ramas del Gobierno como un marco para todas las leyes, las sentencias de los tribunales y las políticas sobre la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الكفيلة بكفاية معرفة جميع فروع الحكومة بالاتفاقية وتطبيقها لها على اعتبارها إطارا لكافة القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبالنهوض بالمرأة.
    a) La Convención sea suficientemente conocida y aplicada por todos los poderes del Estado, incluido el poder judicial, como marco para todas las leyes, resoluciones judiciales y políticas relativas a la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer; UN (أ) ضمان أن تكون الاتفاقية معروفة بقدر كافٍ ومطبّقة من قِبَل جميع فروع الحكومة، بما فيها السلطة القضائية، كإطار لجميع القوانين وقرارات المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة؛
    El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas adicionales para asegurar que la Convención se conozca suficientemente y se aplique en el Estado Parte como un marco para todas las leyes y políticas sobre la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN 228 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية لضمان المعرفة الكافية بالاتفاقية وتطبيقها من جانب الدول الأطراف كإطار عمل لجميع القوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas adicionales para asegurar que la Convención se conozca suficientemente y se aplique en el Gobierno como un marco para todas las leyes, decisiones judiciales y políticas sobre la igualdad de género y el adelanto de la mujer, incluida la aprobación de un nuevo sistema de clasificación de casos judiciales. UN 67 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية لكفالة أن الاتفاقية معروفة وتطبق بصورة كافية بواسطة جميع أفرع الحكومة باعتبارها إطارا لجميع القوانين، وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك إقرار نظام جديد لسرية قضايا المحاكم.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas adicionales para asegurar que la Convención se conozca suficientemente y se aplique en el Estado parte como un marco para todas las leyes, decisiones judiciales y políticas sobre la igualdad de género y el adelanto de la mujer, incluida la aprobación de un nuevo sistema de clasificación de casos judiciales. UN 11 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية لكفالة أن الاتفاقية معروفة وتطبق بصورة كافية بواسطة جميع أفرع الدولة الطرف باعتبارها إطارا لجميع القوانين، وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك إقرار نظام جديد لسرية قضايا المحاكم.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que la Convención se conozca suficientemente y se aplique en todos los poderes públicos y la judicatura como marco para todas las leyes, sentencias judiciales y políticas sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN 18 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الملائمة التي تكفل المعرفة الكافية لجميع أجهزة الحكومة، بما فيها الجهاز القضائي، بالاتفاقية وتطبيقها لها، باعتبارها إطاراً لكل القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    14. El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas apropiadas para que todos los poderes públicos y la judicatura conozcan suficientemente y apliquen la Convención como marco de todas las leyes, decisiones judiciales y políticas sobre la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN 14- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان وعي جميع الأجهزة الحكومية والقضاء وعياً كافياً بالاتفاقية وتطبيقها إياها كإطار لجميع القوانين وقرارات المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que la Convención y su Protocolo Facultativo se conozcan suficientemente y se apliquen por todos los poderes públicos y la judicatura como marco para todas las leyes, sentencias judiciales y políticas sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN 15 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الملائمة التي تكفل معرفة جميع أجهزة الحكومة، بما فيها الجهاز القضائي، بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على النحو الكافي وتطبيقهما، وذلك باعتبارهما إطارا لكل القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El Comité solicita al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que la Convención se conozca suficientemente y se aplique en todos los poderes públicos y la judicatura como marco para todas las leyes, sentencias judiciales y políticas sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN 12 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكفالة امتلاك جميع أجهزة الحكومة والجهاز القضائي المعلومات الكافية عن الاتفاقية وتطبيقها لها، باعتبارها إطاراً لكل القوانين وقرارات المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    b) Adopte medidas para asegurar que la Convención y las recomendaciones generales del Comité se conozcan suficientemente y sean aplicadas por todas las ramas del Gobierno y la judicatura, en los planos nacional y regional, como un marco para todas las leyes, decisiones judiciales y políticas sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer; UN (ب) اتخاذ تدابير لضمان معرفة كافية بالاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وتطبيقها من قبل جميع الدوائر الحكومية وسلك القضاء على المستويين الوطني والإقليمي، باعتبارها إطارا لجميع القوانين وقرارات المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة؛
    El Comité pide al Estado parte que tome medidas adicionales para garantizar que la Convención se conozca y aplique suficientemente en el Estado parte como marco para todas las leyes y políticas sobre igualdad de género y adelanto de la mujer. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية من أجل كفالة أن تحظى الاتفاقية بالمعرفة والتطبيق الكافيين من قبل الدولة الطرف باعتبارها إطارا لجميع القوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    64. Los profesionales de las Naciones Unidas que se ocupan de derechos de las minorías deberían seguir utilizando la Red de políticas de derechos humanos de las Naciones Unidas (HuriTALK) para compartir experiencias de buenas prácticas en materia de legislación y políticas sobre igualdad y no discriminación y obtener orientación sobre la aplicación de la Declaración en la práctica. UN 64- وينبغي للممارسين في الأمم المتحدة أن يواصلوا استخدام شبكة الأمم المتحدة لسياسات حقوق الإنسان بهدف تبادل تجارب الممارسات الجيدة بشأن التشريعات والسياسات المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز، وأن يلتمسوا المشورة في تنفيذ الإعلان عملياً.
    8. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para que todos los departamentos del Gobierno, el Parlamento y el poder judicial conozcan y apliquen suficientemente la Convención y las recomendaciones generales del Comité como marco para todas las leyes, resoluciones judiciales y políticas sobre igualdad de género y adelanto de la mujer. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان التعريف بالقدر الكافي بأحكام الاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة وتطبيقها من قبل جميع فروع الحكومة والبرلمان والجهاز القضائي كإطار لجميع القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El sistema jurídico y las políticas de igualdad entre los géneros se mejoran constantemente y reflejan los principios de igualdad y no discriminación de conformidad con la Ley de Igualdad de Género y la Convención. UN 19 - ويجري باستمرار تحسين النظام القانوني والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وهما يعكسان مبادئ المساواة وعدم التمييز وفقا لأحكام القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وأحكام الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas necesarias para asegurar que la Convención sea suficientemente conocida y aplicada por todas las ramas del gobierno como un marco para todas las leyes, las sentencias de los tribunales y las políticas sobre la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN 13 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان التعريف بالاتفاقية وتطبيقها على نحو كاف من قبل جميع أجهزة الحكومة باعتبارها إطاراً لجميع القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Los mecanismos nacionales suelen encargarse de presentar informes a los parlamentos sobre el cumplimiento de las leyes y políticas relativas a la igualdad entre los géneros, así como de informar sobre el cumplimiento por el Estado de un tratado determinado, de conformidad con lo dispuesto en los tratados internacionales de derechos humanos, en particular la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وكثيرا ما تكون الآليات الوطنية مسؤولة عن تقديم تقارير إلى البرلمانات عن الامتثال للقوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، إضافة إلى الإبلاغ عن امتثال الدولة لمعاهدة بعينها، على النحو المنصوص عليه بموجب أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more