"والسياسات والتدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • las políticas y medidas
        
    • y políticas y medidas
        
    • las políticas y las medidas
        
    • y las políticas
        
    Algunos Estados miembros se pronunciaron en cuanto a las emisiones anuales de referencia y a las políticas y medidas comunes y coordinadas. UN وأبدت بعض الدول الأعضاء افتراضات فيما يتعلق بانبعاثات سنة الأساس والسياسات والتدابير المشتركة والمنسقة.
    Los objetivos más importantes de las políticas y medidas se resumen en el recuadro 1. UN ويرد في الإطار 1 موجز لأهم الأهداف والسياسات والتدابير المبلغ عنها.
    Esta labor debía comprender el examen de la capacidad de adaptación y de mitigación, y de las políticas y medidas para mejorar esa capacidad. UN وأن هذا العمل ينبغي أن يشمل النظر في القدرات التكيفية والتخفيفية، والسياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز تلك القدرات.
    El taller brindará la oportunidad de debatir de manera concreta y exhaustiva sobre cuestiones clave relacionadas con la gestión de los HFC y constará de cuatro sesiones divididas por tema: aspectos técnicos; aspectos jurídicos; financiación y transferencia de tecnología; y políticas y medidas. UN وسوف تتيح حلقة العمل فرصة لإجراء مناقشات مركزة ومتعمقة للقضايا الرئيسية المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية. وستقسم حلقة العمل إلى أربع جلسات حسب الموضوعات المتعلقة بكل من الجوانب التقنية؛ والجوانب القانونية؛ والتمويل ونقل التكنولوجيا؛ والسياسات والتدابير.
    Además, el Estado está mejorando el marco jurídico, las políticas y las medidas para asegurar la igualdad de derechos de las mujeres. UN وتعكف الحكومة، من ناحية أخرى، على تحسين الإطار القانوني والسياسات والتدابير لكفالة حقوق متساوية للمرأة بشكل أفضل.
    Los esfuerzos internacionales de no proliferación y las políticas y medidas nacionales en la materia son complementarios. UN إن الجهود المبذولة دوليا من أجل منع الانتشار والسياسات والتدابير المتخذة على الصعيد القطري يوجد تكامل بينها.
    las políticas y medidas encaminadas a la reintegración de los condenados son insuficientemente concretas y específicas. UN والسياسات والتدابير الرامية إلى إعادة إدماج الأشخاص المدانين غير ملموسة ومحددة بدرجة كافية.
    Deben tenerse debidamente en cuenta los aspectos sociales de la privatización y las políticas y medidas que sean necesarias, para mitigar las consecuencias sociales adversas de la privatización. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الواجب الجوانب الاجتماعية للتحويل إلى القطاع الخاص، والسياسات والتدابير اللازمة، بغية تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية الناتجة عنه.
    Deben tenerse debidamente en cuenta los aspectos sociales de la privatización y las políticas y medidas que sean necesarias, para mitigar las consecuencias sociales adversas de la privatización. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الواجب الجوانب الاجتماعية للخصخصة، والسياسات والتدابير اللازمة، بغية تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية الناتجة عن الخصخصة.
    Deben tenerse debidamente en cuenta los aspectos sociales de la privatización y las políticas y medidas que sean necesarias, para mitigar las consecuencias sociales adversas de la privatización. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الواجب الجوانب الاجتماعية للخصخصة، والسياسات والتدابير اللازمة، بغية تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية الناتجة عن الخصخصة.
    v) mantenimiento de un equilibrio constante entre las políticas y medidas destinadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los sectores emisores y las destinadas a reducir el consumo de sus productos; UN `٥` إقامة توازن دائم بين السياسات والتدابير التي تستهدف خفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعات الانبعاث والسياسات والتدابير التي تستهدف خفض استهلاك منتجاتها.
    v) mantenimiento de un equilibrio constante entre las políticas y medidas destinadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los sectores emisores y las destinadas a reducir el consumo de sus productos. UN `٥` إقامة توازن دائم بين السياسات والتدابير التي تستهدف خفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعات الانبعاث والسياسات والتدابير التي تستهدف خفض استهلاك منتجاتها.
    Sin embargo, durante la visita al país se proporcionó al equipo examinador una cantidad considerable de material de apoyo adicional sobre el inventario de las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) de Estonia, las políticas y medidas correspondientes y las proyecciones de las emisiones. UN بيد أنها قدمت قدراً كبيراً من المواد الداعمة اﻹضافية لقوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة في استونيا، والسياسات والتدابير المتعلقة بها، واسقاطات لهذه الانبعاثات الى الفريق أثناء زيارته القطرية.
    La Conferencia proporcionará a los países menos adelantados y a sus asociados en el desarrollo una oportunidad para determinar las deficiencias críticas que obstaculizan el desarrollo de los países menos adelantados y las políticas y medidas precisas para eliminarlas, tanto en el orden nacional como en el mundial. UN وسيوفر هذا ﻷقل البلدان نموا ولشركائها اﻹنمائيين فرصة لتحديد المعوقات الخطيرة التي تعرقل التنمية في أقل البلدان نموا، والسياسات والتدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي، لتذليل هذه المعوقات.
    Acta Final, incluida una evaluación de las tendencias económicas y de las políticas y medidas en materia de recursos para el desarrollo, productos básicos, comercio internacional y PMA Cartagena UN الوثيقة الختامية، وتشمل تقييم الاتجاهات والسياسات والتدابير الاقتصادية في مجالات الموارد لأغراض التنمية والسلع الأساسية والتجارة الدولية وأقل البلدان نموا
    Este subtema abarcará, entre otras cosas, asuntos relacionados con las directrices previstas en los artículos 5, 7 y 8; el párrafo 4 del artículo 7; y las políticas y medidas. UN وسيتضمن هذا البند الفرعي مسائل يتعلق بعضها بالمبادئ التوجيهية الواردة في المواد 5 و7 و8؛ والفقرة 4 من المادة 7؛ والسياسات والتدابير.
    El taller brindará la oportunidad de debatir de manera concreta y exhaustiva sobre cuestiones clave relacionadas con la gestión de los HFC y constará de cuatro sesiones divididas por tema: aspectos técnicos; aspectos jurídicos; financiación y transferencia de tecnología; y políticas y medidas. UN وسوف تتيح حلقة العمل فرصة لإجراء مناقشات مركزة ومتعمقة للقضايا الرئيسية المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية. وستقسم حلقة العمل إلى أربع جلسات حسب الموضوعات المتعلقة بكل من الجوانب التقنية؛ والجوانب القانونية؛ والتمويل ونقل التكنولوجيا؛ والسياسات والتدابير.
    3. Durante el examen se facilitó de modo transparente y cooperativo una cantidad considerable de información adicional de antecedentes sobre inventarios, proyecciones y políticas y medidas. UN ٣- وأثناء الاستعراض أتيح قدر كبير من المعلومات اﻷساسية اﻹضافية عن الجرد والاسقاطات والسياسات والتدابير بطريقة شفافة وتعاونية.
    las políticas y las medidas que se sugieren en el informe son herramientas eficaces para que las autoridades apliquen la responsabilidad de proteger. UN والسياسات والتدابير المقترحة في التقرير كلها أدوات فعالة لقيام السلطات بتنفيذ المسؤولية عن الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more