"والسياسيون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los políticos
        
    • y políticos
        
    los políticos corren el riesgo de ser asesinados durante un golpe de Estado o una revuelta, o de que los maten a causa de su supuesta corrupción. UN والسياسيون يواجهون خطر إطلاق النار عليهم في انقلاب أو ثورة ما، أو خطر الموت بسبب فسادهم المزعوم.
    La comunidad internacional, los políticos y los académicos a menudo hablan de nuestro país como un éxito de las Naciones Unidas. UN فكثيرا ما يذكر المجتمع الدولي والسياسيون والأكاديميون بلادي بوصفها قصة نجاح للأمم المتحدة.
    los políticos con experiencia reconocen que las elecciones pueden ganarse o perderse en esta etapa del proceso. UN والسياسيون المطلعون يدركون أن الانتخابات يمكنهم كسبها أو خسارتها في هذه المرحلة من العملية.
    El público en general, los profesionales y los políticos ya no consideran que estos problemas constituyan una cuestión privada. UN ولم يعد الجمهور العريض والفنيون والسياسيون ينظرون إلى هذه المسائل على أنها قضايا خاصة.
    No obstante, investigadores, estadísticos y políticos afrontan serios problemas para obtener un panorama completo de dicho mercado. UN ورغم ذلك، يواجه البحاث والإحصائيون والسياسيون مشكلات كبيرة في الحصول على صورة كاملة لسوق العمل.
    La política y los políticos no tendrán éxito si de verdad no intentan tratar a la gente como es, en lugar de como les gustaría que fuera. TED السياسة والسياسيون سينجحون فقط أذا كانو فعلا يحاولون أن يعالجوا الأشخاص كما هم وليس كما يودون أن يكونوا عليه
    Y los políticos, cualquiera sea su credo, siempre resienten una monarquía. Open Subtitles والسياسيون مهما كان مذهبهم يستأون دائماً من الحكم الملكي
    los políticos se lo han regalado a putas escorias, mientras los estadounidenses de pura sangre pasan hambre. Open Subtitles والسياسيون يتركونها للمغفلين والنغول في حين أن الأمريكان الطيبين ذوي الأصل يجوعون.
    los políticos, sean legisladores o miembros del Gobierno, tienen una responsabilidad especial en el mantenimiento y la aplicación de las normas jurídicas impuestas al Estado. UN والسياسيون الذين هم مشرعون أو أعضاء في الحكومة مسؤولون مسؤولية خاصة عن صون وتنفيذ المعايير القانونية التي تلتزم بها الدولة.
    La manera en que los Gobiernos, los organismos gubernamentales y los políticos actúan respecto del voluntariado y las organizaciones de voluntarios influye sumamente en su viabilidad y eficacia. UN والطريقة التي تتصرف بها الحكومات والوكالات الحكومية والسياسيون إزاء التطوع والمنظمات التطوعية لها تأثير كبير على قدرتها على الاستمرار وعلى فعاليتها.
    Personas destacadas e influyentes, tales como los dirigentes de los partidos políticos, los políticos y las organizaciones no gubernamentales, hacen llamamientos públicos. UN وتطلق النداءات العامة أيضا من جانب الشخصيات البارزة والهامة، مثل رؤساء الأحزاب السياسية والسياسيون والمنظمات غير الحكومية.
    Es cada vez más claro que tanto los ciudadanos como los políticos esperan que la administración de las políticas públicas sea transparente, flexible y equitativa. UN فالمواطنون والسياسيون على حد سواء يتوقعون باطراد وعلى نحو بين أن يروا السياسات العامة وقد تولت مسؤوليتها إدارة قادرة على الاستجابة وعادلة.
    Según un informe reciente de Amnistía Internacional, la tortura es desde hace muchos años la violación más difundida de los derechos humanos en Bangladesh, los políticos de la oposición figuran entre las víctimas de la tortura, el BNP bloquea toda acción judicial contra la tortura y la impunidad de quienes la perpetran es general. UN ووفقا لتقرير صدر مؤخرا عن منظمة العفو الدولية، كانت عمليات التعذيب على مدى سنوات عديدة هي أوسع انتهاكات حقوق الإنسان انتشارا في بنغلاديش، والسياسيون المعارضون من بين الذين يتعرضون للتعذيب، ويقوم الحزب الوطني لبنغلاديش بتعطيل الإجراءات القانونية المناهضة للتعذيب، كما يفلت الجناة بشكل عام من العقاب.
    los políticos letones muestran una absoluta falta de respeto por la principal comunidad lingüística nacional, tratan de dividir a los jóvenes en función de motivaciones étnicas y aplican prácticas discriminatorias para expulsar a los rusos del país. UN والسياسيون بلاتفيا يتسمون بافتقار تام لمراعاة المجتمع اللغوي القومي الرئيسي، وهم يحاولون وصف الشباب بناء على معايير عرقية، كما أنهم يستخدمون ممارسات تمييزية لطرد الروس من لاتفيا.
    Según uno de los autores del informe sobre la desertificación de la Universidad de las Naciones Unidas, " quienes formulan las políticas y los políticos no se dan cuenta de la gravedad de la situación. UN فاستناداً إلى أحد مقدمي تقرير جامعة الأمم المتحدة عن التصحر، " لا يعي صناع السياسات العامة والسياسيون خطورة الوضع.
    Esta forma de violencia ya no se considera un asunto privado, sino un problema que las autoridades, los políticos y los ciudadanos deben combatir activamente y no deben tolerar bajo ningún concepto. UN ولم يعُد هذا الشكل من أشكال العنف يعتبر كمسألة خاصة وإنما كمشكلة ينبغي أن تنشط السلطات والسياسيون والمواطنون في مكافحتها ومن الواضح أنها تعتبر غير مقبولة.
    Pero también es una convención generalmente aceptada que los miembros del Parlamento y los políticos no deben criticar las decisiones judiciales, pese a que el Parlamento tiene la facultad de anular por ley sus efectos generales. UN بيد أنه من الأعراف المقبولة بصفة عامة أنه ينبغي ألا ينتقد أعضاء البرلمان والسياسيون أحكاماً معينة من أحكام القضاء، رغم أن للبرلمان سلطة إبطال مفعولها العام بواسطة تشريع ما.
    Los gobiernos y los políticos esperan resolver esos problemas recortando los fondos para el bienestar nacional y el apoyo al exterior sin comprender que de esa manera no van a resolver nada. UN فالحكومات والسياسيون يأملون في حل هذه المشاكل عن طريق خفض الأموال المخصصة للرفاه الوطني والدعم الخارجي دون أن يدركوا أنهم بهذه الطريقة لا يحلون أي مشكلة.
    Nuestros gobiernos, diplomáticos y políticos casi nunca piensan de esa manera. UN فحكوماتنا والدبلوماسيون والسياسيون لدينا قلما يفكرون بهذه الطريقة.
    Anda y ten una vida regida por jefes, gerentes de bancos y políticos. Open Subtitles إذهب وإجعل حياتك تدار من قبل الرؤساء ومدراء المصارف، والسياسيون.
    La prudencia y sagacidad políticas exigen que los líderes y políticos de nuestra región conciban un futuro de coexistencia entre sus naciones y los afganos, en lugar de atender sólo a objetivos políticos de corto alcance. UN وتتطلب الحكمة وبعد النظر السياسيان أن يلتمس القادة والسياسيون في منطقتنا التعايش السلمي بين أممهم واﻷفغان، بدلا من السعي إلى تحقيق أهداف سياسية قصيرة النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more