Generalmente, el racismo no se funda en una diferencia genuina en las personas, sino que es más bien un instrumento para mantener la propiedad y el control de los recursos humanos de una minoría. | UN | وفي أكثر اﻷحيان، لا تكون العنصرية موجهة نحو اختلاف حقيقي في الناس بل تُستخدَم باﻷحرى كأداة للحفاظ على الملكية والسيطرة على الموارد التي تكون في أيدي قلة قليلة نخبوية. |
Hasta que ello se produzca, el mando y el control de las fuerzas militares de la UNTAES seguirá realizándose desde Zagreb. | UN | والى أن يحدث ذلك سيستمر ممارسة مسؤوليات القيادة والسيطرة على القوات العسكرية التابعة لﻹدارة الانتقالية من زغرب. |
Reconoció la especial importancia para éstos de los derechos colectivos y el control de la tierra como medio de preservar su identidad. | UN | وسلم بالأهمية الخاصة التي تكتسيها بالنسبة للشعوب الأصلية الحقوق الجماعية والسيطرة على الأراضي باعتبار ذلك وسيلة للحفاظ على هويتها. |
Esta división de los protagonistas ha hecho más difícil aplicar el Acuerdo y controlar la situación sobre el terreno. | UN | وقد جعل انشقاق القوى المناصرة هذا تنفيذ الاتفاق والسيطرة على الوضع على أرض الواقع أكثر صعوبة. |
Los hombres predominan en las posiciones que tienen el mayor poder de toma de decisiones y control sobre los recursos. | UN | ويسيطر الرجال على المناصب التي تتمتع بأكبر سلطة لصنع القرار والسيطرة على الموارد. |
El motivo por el que se usa la fuerza coercitiva es simplemente establecer y mantener el poder y el control sobre la víctima. | UN | والسبب في استخدام العمل القسري هو ببساطة من أجل فرض السلطة والسيطرة على الضحية، والمحافظة عليها. |
La OMS también aplicará directamente las medidas de vigilancia epidemiológica y control de la tripanosomiasis. | UN | كما ستنفذ منظمة الصحة العالمية بصورة مباشرة تدابير المسح الوبائي والسيطرة على داء النوم الافريقي. |
La asimetría en la división del trabajo y el control de sus frutos tiene consecuencias de largo alcance para la mujer. | UN | وعدم التساوق هذا في تقسيم العمل والسيطرة على ثماره له أصداء بعيدة المدى على المرأة. |
Factores tales como la jerarquía profesional y el control de los métodos de trabajo desempeñan un papel más importante en la distribución de las tareas entre hombres y mujeres. | UN | فثمة عوامل، منها مثلا النظام الهرمي المهني والسيطرة على إجراءات العمل تلعب دورا أهم في توزيع العمل بين الجنسين. |
El marco de gastos a mediano plazo de Camboya refuerza el aumento de los ingresos y el control de los gastos. | UN | وفي كمبوديا، يعزز الإطار المتوسط الأجل للإنفاق زيادة الإيرادات والسيطرة على التكاليف. |
Sabemos que se puede reducir la transmisión de la malaria a través de la prevención de picaduras de mosquito y el control de la población de mosquitos. | UN | ونحن نعلم أن الحد من انتقال العدوى بالملاريا يتحقق من خلال منع لسع البعوض والسيطرة على أماكن تكاثره. |
De esa manera, el Gobierno ha transformado los medios de comunicación en un instrumento de propaganda a través del cual puede dominar y controlar la información. | UN | وبهذا تكون الحكومة قد حولت وسائط اﻹعلام إلى أداة للدعاية تستطيع من خلالها الهيمنة والسيطرة على تدفق المعلومات. |
Si no, nuestra libertad de pensamiento, acceso y control sobre nuestras mentes y nuestra privacidad mental estará amenazada. | TED | فإن لم نفعل، فإن حرية التفكير، والاستخدام والسيطرة على عقولنا وخصوصيتنا العقلية ستصبح مهددة. |
La coacción se utiliza sencillamente para establecer y mantener el poder y el control sobre una víctima. | UN | ولا يستخدم الإكراه إلا لفرض ومواصلة النفوذ والسيطرة على الضحية. |
Rwanda ejerce también cierto grado de mando y control de las fuerzas de Mutebutsi. | UN | وقد مارست رواندا أيضا درجة من القيادة والسيطرة على قوات موتيبوتسي. |
Fortalecer las medidas de seguridad y precaución para prevenir los atentados terroristas y controlar los agentes biológicos y químicos; | UN | تعزيز التدابير الأمنية والاحتياطية من أجل منع الهجمات الإرهابية والسيطرة على العوامل البيولوجية والكيميائية؛ |
Shaggy, ése es el cetro mágico utilizado para invocar y controlar el grifo. | Open Subtitles | شاجى ,هذا عصا سحرية تستخدم من أجل التحكم والسيطرة على الجريفين |
el control del armamento es fundamental para restablecer la ley y el orden y la seguridad pública. | UN | والسيطرة على اﻷسلحة تعد عملا أساسيا فيما يتصل باستعادة القانون والنظام والسلامة العامة. |
Asimismo recomienda que se promueva ampliamente la educación sexual y que ésta se dirija especialmente a las niñas y los varones adolescentes, con especial atención a la prevención de los embarazos precoces y la lucha contra las infecciones de transmisión sexual. | UN | وتوصي بالترويج على نطاق واسع للتثقيف الجنسي وتوجيهه إلى المراهقات والمراهقين، مع إيلاء عناية خاصة لمنع الحمل المبكر والسيطرة على الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا. |
La Oficina formula y ejecuta programas de capacitación sobre gestión de la seguridad y control del estrés destinados al personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم المكتب بوضع وتنفيذ برامج التدريب الأمنـي والسيطرة على الإجهاد لموظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Reafirmando el respeto por el derecho del pueblo iraquí a decidir su propio futuro político y a controlar sus recursos naturales, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترام حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية، |
Estas medidas tienen por finalidad fomentar un estilo de vida saludable a lo largo de todas las edades y controlar las principales enfermedades no transmisibles. | UN | واتخذت هذه الخطوات بهدف تشجيع نمط عيش صحي طيلة الحياة والسيطرة على الأمراض الكبرى غير المنقولة. |
b) No ha ejercido el mando ni el control efectivos; o | UN | (ب) لم يمارس القيادة والسيطرة على النحو الفعال؛ أو |
Sucesivos Gobiernos de las Bahamas han dirigido considerables recursos al fortalecimiento del sistema nacional de salud del país y al control de la epidemia del VIH. | UN | وجهت الحكومات المتعاقبة للبهاما موارد ضخمة صوب تعزيز النظام الوطني للرعاية الصحية للبلد والسيطرة على وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |