Todas las inversiones deben cumplir los criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad al momento del examen inicial. | UN | ويجب أن تفي جميع الاستثمارات، حين إجراء الاستعراض الأولي، بمعايير السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |
Sin embargo, es preciso aplicar los principios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad para asegurar un mayor éxito. | UN | ولكنه قال إنه يتعين تطبيق مبادئ السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل لكفالة تحقيق مزيد من النجاح. |
Esos resultados confirman que el Comité Mixto actuó correctamente cuando privilegió el largo plazo, mantuvo su política de diversificación y respetó los criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | وتؤكد هذه النتائج أن اللجنة كانت على حق في تفضيل الاستثمارات على المدى الطويل والمحافظة على سياسة التنوع واحترام معايير الأمان والمردود والسيولة والقابلية للتحويل. |
ii) Asegurar que se cumplan los requisitos de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad de la Caja; | UN | ' 2` كفالة تحقيق متطلبات السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل فيما يتعلق بالصندوق؛ |
En el momento del examen inicial, todas las inversiones deben satisfacer los criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | ويجب أن تفي جميع الاستثمارات، حين إجراء الاستعراض الأولي، بمعايير السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |
Esas resoluciones establecieron que las inversiones de la Caja debían cumplir, entre otras cosas, los criterios de seguridad, rendimiento, liquidez y convertibilidad. | UN | ومما جاءت به هذه القرارات أن استثمارات الصندوق ينبغي لها أن تستوفي شروطا منها الأمان والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |
En el momento del examen inicial, todas las inversiones deben satisfacer los criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | ويجب أن تفي جميع الاستثمارات، حين إجراء الاستعراض الأولي، بمعايير السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |
Todas las inversiones son examinadas y analizadas por el personal y tiene que satisfacer los cuatro criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad propugnados por el Comité Mixto y confirmados por la Asamblea General. | UN | ويقوم الموظفون باستعراض وتحليل جميع الاستثمارات، ويشترط أن تتوافر فيها المعايير الأربعة التي وافق عليها المجلس وأقرتها الجمعية العامة وهي الأمان والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |
Los resultados positivos durante dieciocho ejercicios consecutivos muestran que la estrategia de inversión a largo plazo ha respetado los cuatro criterios establecidos: seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | فالحصول على معدل مردود إيجابي على امتداد 18 فترة متعاقبة دليل على أن الاستراتيجية الطويلة الأجل تحترم المعايير الأربعة المحددة التالية: الأمان والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |
El orador concluye diciendo que la gestión de las inversiones de la Caja seguirá basándose en los principios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | ٨١ - وقال في الختام إن إدارة استثمارات الصندوق ستستمر في الاسترشاد بمعايير السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل، وهي معايير متفق عليها. |
La Comisión Consultiva ha subrayado que, de conformidad con una política propugnada repetidamente por la Comisión, el Comité Mixto y la Asamblea General, todas las inversiones de la Caja deben cumplir los criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية أكدت على أنه وفقاً لسياسة دعت إليها اللجنة مرارا من قبل، كما دعا إليها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية والجمعية العامة وهي أن جميع استثمارات الصندوق يجب أن تفي بمعايير السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |
Debido a su mayor potencial de crecimiento, se están examinando cuidadosamente otras oportunidades de diversificación en mercados emergentes y fronterizos teniendo en cuenta los cuatro criterios de inversión, esto es, la seguridad, la rentabilidad, la liquidez y la convertibilidad. | UN | ونظرا لإمكانات النمو الأكبر في الأسواق الصاعدة والأسواق الجديدة، يجري استعراض فرص زيادة تنويع سلة الاستثمارات فيها بعناية، مع مراعاة معايير الاستثمار الأربعة وهي: السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |
Está de acuerdo también con las observaciones y recomendaciones de la Junta de Auditores y espera que la División de Gestión de las Inversiones siga velando por que la seguridad, la rentabilidad, la liquidez y la convertibilidad sigan siendo las consideraciones primordiales en materia de inversión, de conformidad con la resolución 32/73 de la Asamblea General. | UN | وتتفق مع ملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن تُواصل شعبة إدارة الاستثمارات العمل لكفالة أن تظل السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل هي المعايير الأكثر أهمية في عمليات الاستثمار، عملا بقرار الجمعية العامة 32/73. |
El Secretario General continuará cumpliendo sus responsabilidades fiduciarias mediante la adopción de decisiones en cuanto a inversiones que se ajusten a los principios de una gestión racional de las inversiones y cumplan los criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad reconocidos por la Asamblea GeneralA/C.5/32/25. | UN | وسيواصل اﻷمين العام الوفاء بمسؤولياته المالية عن طريق اتخاذ قرارات استثمارية تلتزم بمبادئ الادارة الاستثمارية السليمة وتفي بشروط السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل، وهي المبادئ التي أقرتها الجمعية العامة)٣( |
Como en otras ocasiones, los objetivos de inversión a largo plazo de la Caja deben procurarse concentrándose en los criterios establecidos de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad, mientras que la amplia diversificación de los activos de la Caja contribuirá a evitar riesgos y protegerá a la Caja de grandes pérdidas. | UN | وأضافت أنــه كما حدث في السابق، ينبغي السعي إلى تحقيق أهداف الصندوق فيما يتعلق بالاستثمار فـي اﻷجــل الطويل من خــلال التركيز على ما هو مقرر من معايير تتعلق بالسلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل، وفي الوقت نفسه ذكرت أن التنوع الواسع النطاق ﻷصول الصندوق من شأنه أن يساعد على تجنب المخاطـرة وحمايـة الصندوق من تكبد خسائر كبيرة. |
a) El Servicio de Gestión de las Inversiones debería estudiar la posibilidad de diversificar aún más su cartera de inversiones (tipos de activos) mediante inversiones alternativas, aplicando sus principios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad, y comunicar los resultados del estudio al Comité Mixto para su examen (AS2003/801/02/003); | UN | (أ) على دائرة إدارة الاستثمارات استعراض إمكانية تعزيز تنويع حافظتها من الاستثمارات (فئات الأصول) باستخدام استثمارات بديلة، في إطار مبادئها بشأن السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل؛ وإطلاع مجلس المعاشات التقاعدية على نتائج الاستعراض لينظر فيها (AS2003/801/02/003)؛ |
El Comité Mixto también consideró que, a la luz de los criterios fundamentales de la Caja respecto de las inversiones, a saber, seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad, las asignaciones de clases de activos alternativas de hasta el 18% eran excesivamente ambiciosas, y el Comité Mixto recomendó que se volvieran a examinar las asignaciones propuestas en vista del enfoque progresivo sugerido. | UN | وقد اعتبر المجلس أيضا أن مخصصات فئة الأصول البديلة التي تبلغ نسبتها 18 في المائة من حافظة الاستثمارات هي مخصصات مفرطة في الطموح في ضوء معايير الاستثمار الأساسية للصندوق المتمثلة في السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل، وأوصي المجلس بإعادة النظر في هذه المخصصات المقترحة على أساس النهج التدريجي المطروح. |
Recordando sus recomendaciones anteriores en este sentido, la Comisión Consultiva acoge con beneplácito los progresos para aumentar la diversificación de la cartera de valores de la Caja hacia valores de mercados emergentes y reitera su posición de que las decisiones sobre inversiones deberían basarse en los cuatro criterios principales para las inversiones: seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية إذ تذكّر بتوصياتها السابقة في هذا الصدد، ترحب بالتقدم المحرز المتعلق بزيادة تنويع حافظة الصندوق بالأسهم في الأسواق الناشئة، وتعيد تأكيد موقفها بضرورة أن تستند القرارات المتعلقة بالاستثمارات إلى المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |