Las organizaciones juveniles y los propios jóvenes deberían participar directamente en la planificación y aplicación de esos programas. | UN | وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها. |
Las organizaciones juveniles y los propios jóvenes deberían participar directamente en la planificación y aplicación de esos programas. | UN | وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها. |
Las organizaciones juveniles y los propios jóvenes deberían participar directamente en la planificación y aplicación de esos programas. | UN | وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها. |
Las organizaciones juveniles y los propios jóvenes deberían participar directamente en la planificación y aplicación de esos programas. | UN | وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها. |
:: En su resolución 57/165, sobre la promoción del empleo de los jóvenes, aprobada en 2002, la Asamblea General alienta a los Estados Miembros a que preparen estudios y planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes, con la participación de las organizaciones juveniles y de jóvenes en ese proceso. | UN | :: وشجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء في قرارها 57/165 على الاضطلاع بعمليات مراجعة ووضع خطط عمل على الصعيد الوطني تتعلق بتشغيل الشباب، وعلى إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم في هذه العملية. |
Esto dará suficiente flexibilidad para que los gobiernos nacionales, las organizaciones nacionales y los propios jóvenes elaboren sus propios modelos e instituciones. | UN | وسوف يتيح هذا مرونة كافية للحكومات الوطنية، والمنظمات الوطنية، والشباب أنفسهم لتطوير النماذج التي يحتذونها والمؤسسات التي يتبعونها. |
Sin embargo, hay cierto grado de consenso entre los expertos, los médicos y los propios jóvenes sobre qué tipos de elementos es preciso tener en cuenta al diseñar programas de prevención para los jóvenes: | UN | غير أن هناك درجة ما من التوافق في اﻵراء فيما بين الخبراء والمهنيين والشباب أنفسهم على العناصر المطلوب مراعاتها عند وضع برامج وقائية للشباب وهي : |
Sin embargo, hay cierto consenso entre los expertos, los profesionales y los propios jóvenes sobre el tipo de factores que es necesario tener en cuenta cuando se formulan programas de prevención para la juventud. | UN | غير أن هناك نوعا من التوافق في الآراء فيما بين الخبراء والمهنيين والشباب أنفسهم بشأن العوامل اللازم مراعاتها عند صوغ البرامج الوقائية الموجهة الى الشباب. |
Además, hay también consenso entre los expertos, los profesionales y los propios jóvenes sobre los tipos de intervención y los principios conexos que se deben tener en cuenta cuando se diseñan programas de prevención. | UN | ويكون هناك، فضلا عن ذلك، توافق في الرأي بين الخبراء والممارسين والشباب أنفسهم بشأن أنواع التدخلات والمبادئ التي يقتضي الأمر دراستها عند تصميم برامج الوقاية. |
Esa labor se refuerza con actividades de promoción y prevención centradas especialmente en la familia y los propios jóvenes a fin de que tengan más conciencia de los riesgos y peligros a que se enfrentan. | UN | ويعزَّز ذلك بالتركيز الشديد على الدعوة وتدابير الوقاية في أوساط أفراد الأسر والشباب أنفسهم بحيث يصبحون أكثر وعيا بالأخطار والمخاطر التي تواجههم. |
Y tercero, proponer un programa regional de empleo juvenil que contuviera, de manera central, el estímulo al establecimiento de redes de cooperación entre gobiernos, organizaciones de empleadores y de trabajadores, y los propios jóvenes. | UN | وثالثا، اقتراح برنامج عمل إقليمي للشباب يشجع في جوهره على إنشاء شبكات تعاون بين الحكومات وأرباب العمل والعمال والشباب أنفسهم. |
La situación de los niños afectados por conflictos no puede mejorar de manera sostenida si los gobiernos, los agentes no estatales, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los propios jóvenes no adoptan medidas firmes y resueltas. | UN | لن يتسنى تحقيق تحسن مستمر في حالة الأطفال داخل الصراعات إلا بإجراءات مشددة تلتزم باتخاذها الحكومات، والأطراف الفاعلة غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، والشباب أنفسهم. |
Hace uno año, los dirigentes y Jefes de Estado del mundo, las organizaciones no gubernamentales, los defensores de los niños y los propios jóvenes se reunieron aquí con ocasión del vigésimo octavo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para decidir sobre el futuro de los niños y los adolescentes del mundo. | UN | منذ عام مضى، اجتمع قادة العالم ورؤساء الدول والمنظمات غير الحكومية والمدافعون عن حقوق الأطفال والشباب أنفسهم هنا بمناسبة عقد الدورة الاستثنائية الثامنة والعشرين للجمعية العامة لتقرير مستقبل الأطفال والمراهقين في العالم. |
La mejora o la ampliación de los esfuerzos para preparar a la nueva fuerza de trabajo incumben a toda la comunidad, lo que abarca a las familias, las instituciones educativas, las empresas, la industria y los grupos sindicales, los organismos gubernamentales, las entidades sin fines de lucro y los propios jóvenes. | UN | وتحسين أو توسيع نطاق الجهود المبذولة لإعداد القوة العاملة الناشئة يشمل المجتمع بأكمله، بما في ذلك الأسر، والمؤسسات التعليمية، وقطاع الأعمال، وأوساط الصناعة والعمل، والوكالات الحكومية، والهيئات غير الهادفة للربح، والشباب أنفسهم. |
664. El Sr. Woodhouse informó asimismo a los miembros del Comité acerca del Movimiento Mundial en favor de la Infancia, programa destinado a movilizar a los dirigentes mundiales de los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones que trabajan con los jóvenes y los propios jóvenes, para tratar de aprovechar al máximo los recursos destinados a la infancia. | UN | 664- وأطلع السيد وودهاوس أيضاً أعضاء اللجنة على الحركة العالمية للأطفال وهي برنامج لتعبئة قادة العالم في الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني بما فيه المنظمات العاملة في أوساط الشباب والشباب أنفسهم للعمل معاً على تعظيم الموارد من أجل الأطفال. |
La secretaría también se refirió a su labor con los asociados de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y los propios jóvenes para hacer frente a esas cuestiones por conducto de grupos técnicos interinstitucionales, la compilación de las experiencias adquiridas y la elaboración de normas de excelencia. | UN | 25 - كما أشارت الأمانة إلى عملها مع شركائها في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والشباب أنفسهم لمعالجة هذه المسائل عن طريق أفرقة فنية مشتركة بين الوكالات، وتجميع الدروس المستخلصة واستحداث معايير التفوق. |
La secretaría también se refirió a su labor con los asociados de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y los propios jóvenes para hacer frente a esas cuestiones por conducto de grupos técnicos interinstitucionales, la compilación de las experiencias adquiridas y la elaboración de normas de excelencia. | UN | 25 - كما أشارت الأمانة إلى عملها مع شركائها في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والشباب أنفسهم لمعالجة هذه المسائل عن طريق أفرقة فنية مشتركة بين الوكالات، وتجميع الدروس المستخلصة واستحداث معايير التفوق. |
Los planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes que están emprendiendo cada vez más países de todo el mundo dentro del marco de la Red de Empleo de los Jóvenes ofrecen un vehículo para promover el intercambio y el apoyo entre los países, que se suma al diálogo social y a las alianzas que han establecido los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil y los propios jóvenes. | UN | 14 - إن خطط العمل الوطنية لعمل الشباب التي ينفِّذها عدد متزايد من البلدان حول العالم في إطار شبكة عمل الشباب، توفر أداة محركة مهمة لتشجيع تبادل الأقران ودعمهم فيما بين البلدان، بالإضافة إلى الحوار الاجتماعي الدائر والشراكات القائمة بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والشباب أنفسهم. |
2. Alienta a los Estados Miembros a que preparen estudios y planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes, con la participación de las organizaciones juveniles y de jóvenes, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los compromisos contraídos por los Estados Miembros al respecto, especialmente en relación con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على الاضطلاع بعمليات مراجعة ووضع خطط عمل على الصعيد الوطني تتعلق بتشغيل الشباب، وعلى إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم في هذه العملية، آخذة في الاعتبار أمورا من بينها التعهدات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في هذا الصدد، لا سيما تلك التي وردت في برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها()؛ |
2. Alienta a los Estados Miembros a que preparen estudios y planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes, con la participación de las organizaciones juveniles y de jóvenes, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los compromisos contraídos por los Estados Miembros al respecto, especialmente en relación con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على الاضطلاع بعمليات مراجعة ووضع خطط عمل على الصعيد الوطني تتعلق بتشغيل الشباب، وعلى إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم في هذه العملية، آخذة في الاعتبار أمورا من بينها التعهدات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في هذا الصدد، ولا سيما تلك التي وردت في برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها()؛ |