"والشبكات العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y redes mundiales
        
    • las redes mundiales
        
    • y los sistemas mundiales
        
    • las redes globales
        
    Cadenas, grupos y redes mundiales de comercialización en su calidad de canales de diversificación UN السلاسل والمجمعات والشبكات العالمية للتسويق كقنوات للتنويع
    Esa cooperación ofrece también la oportunidad de fortalecer alianzas y redes mundiales como ONU-Energía, que preside en la actualidad el Director General de la ONUDI. UN ويوفّر هذا التعاون أيضاً فرصة لتعزيز الشراكات والشبكات العالمية مثل شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة التي يرأسها حالياً المدير العام لليونيدو.
    Muchas asociaciones y redes mundiales promueven los derechos de los jóvenes y su acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN 87 - ويعمل الكثير من الشراكات والشبكات العالمية على تعزيز حقوق الشباب وإمكانية حصولهم على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Actualmente, los modos alternativos de participación son el activismo judicial, el periodismo de investigación, la sociedad civil y las redes mundiales. UN وتتضمن نماذج المشاركة البديلة اليوم، النشاط القضائي ووسائط الإعلام الاستقصائي والمجتمع المدني والشبكات العالمية.
    El PNUD es un líder reconocido mundialmente por su apoyo al fomento de la capacidad y es un asociado valioso de los gobiernos, las organizaciones regionales y las redes mundiales. UN والبرنامج الإنمائي معترف به عالميا بوصفه أحد القادة في دعم تطوير القدرات، وهو شريك قيم للحكومات والمنظمات الإقليمية والشبكات العالمية.
    En estos esfuerzos virtuales destacan, como importantes piedras de toque, la posibilidad de acceder a imágenes satelitales y aprovecharlas, y la utilización de otras tecnologías espaciales tales como los satélites de telecomunicaciones y los sistemas mundiales de satélites de navegación. UN والمرتكزات الهامة لهذا الجهد الافتراضي هي إمكانية الحصول على الصور الساتلية والاستفادة منها، فضلا عن استخدام تكنولوجيات فضائية أخرى مثل سواتل الاتصالات والشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    Una amplia gama de eventos y actividades, naturales y creados por el hombre, ponen en peligro el funcionamiento seguro de las infraestructuras nacionales críticas, las redes globales, y la integridad de la información que transportan o se almacena en su interior. UN فمجموعة الأحداث والأنشطة المتباينة، الطبيعية منها والتي من صنع الإنسان، إنما تهدد سير العمل بشكل يمكن الاعتماد عليه في الهياكل الأساسية الوطنية الهامة والشبكات العالمية وسلامة المعلومات التي تنتقل عبرها أو تخزن فيها.
    La División analizará la situación de los servicios de apoyo al comercio desde el punto de vista de las empresas pequeñas y medianas y formulará soluciones basadas en la reforma de las políticas, la difusión de las mejores prácticas y la utilización de instrumentos modernos y amplios de capacitación y de tecnologías y redes mundiales de información. UN وستحلل الشعبة حالة الخدمات الداعمة للتجارة من وجهة نظر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وستضع حلولا تقوم على إصلاح السياسات ونشر أفضل الممارسات واستخدام أدوات تدريب حديثة واسعة النطاق، وتكنولوجيا المعلومات والشبكات العالمية.
    La División analizará la situación de los servicios de apoyo al comercio desde el punto de vista de las empresas pequeñas y medianas y formulará soluciones basadas en la reforma de las políticas, la difusión de las mejores prácticas y la utilización de instrumentos modernos y amplios de capacitación y de tecnologías y redes mundiales de información. UN وستحلل الشعبة حالة الخدمات الداعمة للتجارة من وجهة نظر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وستضع حلولا تقوم على إصلاح السياسات ونشر أفضل الممارسات واستخدام أدوات تدريب حديثة واسعة النطاق، وتكنولوجيا المعلومات والشبكات العالمية.
    Se necesitan sistemas y redes mundiales que puedan gestionar las amenazas y responder a estas, junto con una infraestructura y capacidades básicas en cada país para detectar los riesgos para la salud pública, informar de su existencia y enfrentarlos en el lugar donde se originan. UN وتعد النظم والشبكات العالمية التي باستطاعتها إدارة المخاطر والتصدي إليها ضرورية إلى جانب الهياكل الأساسية والقدرات الأساسية في كل بلد من أجل كشف مخاطر الصحة العامة والإبلاغ عنها والتصدي لها من مصدرها.
    Establecimiento de iniciativas de asociación entre los sectores público y privado y redes mundiales, regionales y nacionales en las que participen todos los interesados principales o utilización de las iniciativas y redes ya existentes UN إنشاء أو استعمال مبادرات الشراكات الخاصة - العامة والشبكات العالمية والإقليمية والوطنية التي تنتظم جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين
    Si bien los nuevos medios de difusión, basados en computadoras y redes mundiales, crean inmensas oportunidades para un nuevo diálogo entre las personas y para usos de todo tipo de información, también están creando nuevas divisiones entre países y grupos. UN ٦٠ - وتتيح وسائط الاتصال الجماهيري الجديدة المستندة إلى الحواسيب والشبكات العالمية فرصا ﻹقامة حوار جديد بين اﻷفراد واستخدام جميع أنواع المعلومات. لكن هذه الوسائط الجديدة تفتح أيضا ثغرات جديدة بين البلدان والمجموعات.
    Los sentimientos antiinmigratorios trascienden la antigua división entre la izquierda y la derecha. Algo que los partidarios del Tea Party o el UKIP comparten con los votantes de la clase trabajadora que genuinamente temen perder sus empleos a manos de extranjeros mal remunerados es la ansiedad por ser dejados atrás en un mundo de fácil movilidad, organizaciones supranacionales y redes mundiales. News-Commentary إن جذور المشاعر المناهضة للمهاجرين تمتد إلى الانقسام القديم بين اليمين واليسار. والشيء الوحيد المشترك بين أنصار حزب الشاي أو حزب استقلال المملكة المتحدة وبين الناخبين المنتمين إلى الطبقة العاملة والذين يخشون حقاً خسارة وظائفهم لصالح أجانب من ذوي الأجور المنخفضة هو الشعور بالقلق العميق إزاء احتمال تخلفهم عن الركب في عالم يتمتع بسهولة التنقل، والمنظمات فوق الوطنية، والشبكات العالمية.
    f) Rumania: Expansión de las tecnologías y redes mundiales de información -cooperación internacional e impacto en el desarrollo económico, social y cultural de los Estados (como instrumento que permita al Consejo aprovechar su labor anterior en este ámbito, abordar las dificultades de la cooperación internacional derivadas del alto número de interlocutores y examinar aspectos como la financiación, la armonización técnica y la formación). UN )و( رومانيا: توسع التكنولوجيات والشبكات العالمية للمعلومات - التعاون الدولي وأثره على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدول )كوسيلة لتمكين المجلس من الارتكاز إلى عمله السابق في هذا المجال، وتناول تعقيدات التعاون الدولي المرتبطة بوجود عدد كبير من الجهات الفاعلة، وبحث جوانب مثل التمويل وتحقيق الاتساق التقني والتدريب(؛
    ii) Asegurar que los mecanismos multilaterales de gobernanza y los órganos de normalización de la tecnología de la información y las comunicaciones y las redes mundiales sean democráticos, justos y coherentes y que cuenten con la participación efectiva de los países en desarrollo; UN ' 2` كفالة أن تؤدي آليات الإدارة المتعددة الأطراف وهيئات توحيد مقاييس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشبكات العالمية مهامها على نحو ديمقراطي نزيه متسق، وأن تشارك البلدان النامية فيها على نحو فعال؛
    ii) Asegurar que los mecanismos multilaterales de gobernanza y los órganos de normalización de la tecnología de la información y las comunicaciones y las redes mundiales sean democráticos, justos y coherentes y que cuenten con la participación efectiva de los países en desarrollo; UN ' 2` كفالة أن تؤدي آليات الإدارة المتعددة الأطراف وهيئات توحيد مقاييس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشبكات العالمية مهامها على نحو ديمقراطي نزيه متسق، وأن تشارك البلدان النامية فيها على نحو فعال؛
    Los directores ejecutan y respaldan medidas dirigidas a fortalecer la capacidad de evaluación y el compromiso en las dependencias de la sede que supervisan y en las redes mundiales que gestionan. UN ويقوم مديرو الشُعَب بتنفيذ ودعم الإجراءات التي تعزز القدرة على التقييم والتعامل معه في وحدات المقر التي يشرفون عليها والشبكات العالمية التي يديرونها.
    Las piedras de toque más importantes de estos esfuerzos virtuales son la posibilidad de acceder a imágenes satelitales y aprovecharlas, y la utilización de otras tecnologías espaciales, tales como los satélites de telecomunicaciones y los sistemas mundiales de satélites de navegación. UN وأهم المرتكزات لهذا الجهد الافتراضي هي إمكانية الحصول على الصور الساتلية والاستفادة منها، فضلا عن استخدام تقنيات فضائية أخرى مثل سواتل الاتصالات والشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    Esas iniciativas virtuales tienen como piedra angular la posibilidad de obtener y aprovechar imágenes satelitales y la utilización de otras tecnologías espaciales, como los satélites de telecomunicaciones y los sistemas mundiales de satélites de navegación. UN والمرتكزات الهامة لهذا الجهد الافتراضي هي إمكانية الحصول على الصور الساتلية والاستفادة منها، فضلا عن استخدام تكنولوجيات فضائية أخرى مثل سواتل الاتصالات والشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    10. Otros temas tratados en este módulo técnico fueron los siguientes: análisis digital (teoría); técnicas informáticas de intensificación de imágenes (teoría); teoría de los SIG; y técnicas de procesamiento digital de imágenes, comprendido el análisis con ayuda computadora, las aplicaciones del SIG, el registro de datos en CD−ROM, y los sistemas mundiales de navegación por satélite (GNSS). UN 10- وتناولت جوانب أخرى من هذه النميطة التقنية المواضيع التالية: التحليل الرقمي (الجانب النظري)؛ وتجويد الصور حاسوبيا (الجانب النظري)؛ ونظرية نظم المعلومات الجغرافية؛ وتقنيات معالجة الصور الرقمية، بما في ذلك التحليل المعان بالحاسوب، وتطبيقات نظم المعلومات الجغرافية، والتقاط البيانات في أقراص CD-ROM، والشبكات العالمية لسواتل الملاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more