Se están desarrollando actividades en asociación y coordinación basadas en los mecanismos y redes existentes, para impulsar intervenciones que reduzcan las consecuencias de las sequías. | UN | ويجري إقامة شراكات والاضطلاع بأعمال تنسيق بناء على الآليات والشبكات القائمة من أجل تعزيز الإجراءات للحد من آثار الجفاف. |
31. En la medida de lo posible, se hará también una evaluación de centros y redes existentes en unos cuantos países y zonas regionales. | UN | ١٣- وسيجري أيضا تقييم للمراكز والشبكات القائمة في بضعة بلدان ومناطق إقليمية قدر المستطاع. |
Se examinan distintos estudios de casos que sirven de ejemplo de las prácticas más adecuadas para apoyar las agrupaciones y redes existentes y también las completamente nuevas. | UN | ويعتمد هذا الفرع على دراسات حالات إفرادية مختارة تشكل أمثلة على أفضل الممارسات في دعم التجمعات والشبكات القائمة بالفعل والجديدة كليا. |
En 2010, ONU-SPIDER seguirá en contacto con el Gobierno de Filipinas para fortalecer las capacidades nacionales y las redes existentes. | UN | وفي عام 2010، سوف يتابع برنامج سبايدر مع حكومة الفلبين من أجل تقوية القدرات الوطنية والشبكات القائمة. |
3. El Foro, tomando nota de las propuestas relativas al desarrollo de un servicio mundial de información sobre bosques, propuso que se utilizaran las instituciones, los mecanismos y las redes existentes para mejorar el acceso a la información. | UN | ٣ - وأخذ المنتدى علما بمقترحات استحداث دائرة معلومات عالمية للغابات، واقترح وجوب استخدام المؤسسات واﻵليات والشبكات القائمة لتعزيز الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالغابات. |
Se hizo hincapié en la necesidad de incluir a otros agentes y encargados de tomar decisiones, y muchos participantes coincidieron en que en lugar de crear nuevos órganos o procesos habría que hacer mejor uso de los foros y redes ya existentes. | UN | وتواصل التأكيد طوال الجلسة على ضرورة إشراك أطراف فاعلة أخرى وصنّاع قرارات آخرين، واتفق كثيرون على ضرورة الاستفادة بشكل جيد من المنتديات والشبكات القائمة بدلا عن إنشاء هيئات أو عمليات جديدة. |
a) Promover un amplio intercambio y cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo a nivel regional e interregional, asegurando la participación de todos esos Estados y aplicando las enseñanzas y compartiendo los resultados de interés, entre otras cosas sobre los conocimientos tradicionales, obtenidos a partir de la cooperación y las redes ya existentes entre los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | (أ) تعزيز تبادل الآراء والتعاون الشاملين على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، على نحو يكفل مشاركة جميع هذه الدول وتطبيق الدروس المستفادة من أشكال التعاون والشبكات القائمة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وتقاسم النتائج المناسبة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمعارف التقليدية؛ |
Los estudios de casos se han escogido principalmente por la información que proporcionan acerca de la función de las estructuras de apoyo internas y externas en promover y aumentar la competitividad de las agrupaciones y redes existentes. Recuadro 1 | UN | وقد اختيرت الدراستان في اﻷساس لما تلقيانه من ضوء في العمق على دور هياكل الدعم الخارجية والداخلية في تشجيع وتعزيز القدرة التنافسية في التجمعات والشبكات القائمة فعلا. |
El UNICEF mantendrá las asociaciones y redes existentes para elaborar posiciones y enfoques de programación comunes, impulsando la programación de los asociados para proteger mejor a la infancia. | UN | ستواصل اليونيسيف العمل مع الشراكات والشبكات القائمة لإيجاد مواقف مشتركة ونُهج برنامجية، مما يساعد الشركاء على وضع البرامج التي تحقق حماية أفضل للأطفال. |
Aunque había acuerdo general en que la colaboración entre los centros y redes existentes aumentaría la eficacia y eficiencia del apoyo prestado a la adaptación, era esencial que las entidades interesadas alcanzaran el nivel adecuado de concienciación sobre los posibles beneficios mutuos. | UN | وإذا كان هناك اعتراف عام بأن من شأن التعاون بين المراكز والشبكات القائمة أن يزيد فعالية وكفاءة الدعم المقدم لأنشطة التكيف، فإنه لا يزال من الضروري للكيانات المعنية بلوغ المستوى المناسب من إدراك المنافع المتبادلة المحتملة. |
5. Aprovechamiento de los mecanismos y redes existentes para la incorporación de la discapacidad en el desarrollo | UN | 5 - تسخير الآليات والشبكات القائمة لتحقيق تنمية شاملة لمسائل الإعاقة |
- si los centros y redes existentes habían conseguido una autosuficiencia adecuada, teniendo en cuenta que en aquella época cada región tenía acceso al asesoramiento de expertos que pronto sería retirado; | UN | - ما اذا كانت المراكز والشبكات القائمة قد حققت الاكتفاء الذاتي بما فيه الكفاية، مع مراعاة أن كل منطقة كان يمكنها الحصول في ذلك الوقت على مشورة الخبراء، مما سيجري سحبه قريبا؛ |
Los participantes subrayaron que, a nivel regional y mundial, al designarse centros de coordinación de la recuperación de activos, convendría evitar la superposición y duplicación de actividades y los centros de coordinación debían establecer sinergias con las estructuras y redes existentes. | UN | وشدد المشاركون على أن تعيين جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ينبغي أن يتفادى التداخل والازدواجية، وأن جهات الاتصال ينبغي أن تقيم علاقات تآزر مع الهياكل والشبكات القائمة. |
Se subrayó que al designar centros de coordinación de la recuperación de activos en los planos regional y mundial deberían evitarse la superposición y duplicación de actividades y que los centros de coordinación deberían establecer sinergias con las estructuras y redes existentes. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة أن يتفادى تعيين جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، التداخل والازدواجية، وعلى ضرورة أن تقيم جهات الاتصال علاقات تآزر مع الهياكل والشبكات القائمة. |
53. En su 15º período de sesiones, la Conferencia General pidió fortalecer las alianzas y redes existentes y forjar alianzas y redes nuevas para promover el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. | UN | ٥٣- دعا المؤتمر العام، في دورته الخامسة عشرة، إلى تعزيز الشراكات والشبكات القائمة وإقامة شراكات وشبكات جديدة من أجل تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
El Foro, tomando nota de las propuestas relativas al desarrollo de un servicio mundial de información sobre bosques, propuso que se utilizaran las instituciones, los mecanismos y las redes existentes para mejorar el acceso a la información. | UN | 93 - وأخذ المنتدى علما بمقترحات استحداث دائرة معلومات عالمية للغابات، واقترح وجوب استخدام المؤسسات والآليات والشبكات القائمة لتعزيز الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالغابات. |
En el futuro la organización espera ser más eficaz a nivel de adopción de decisiones, utilizando los conocimientos obtenidos y las redes (existentes). | UN | وتتطلع المنظمة إلى زيادة فعاليتها على صعيد عملية اتخاذ القرارات في الفترة المقبلة، وذلك بالاستفادة من المعارف المكتسبة والشبكات (القائمة). |
Servicios de expertos para llevar a cabo visitas a los países con el fin de evaluar la capacidad de los mecanismos nacionales y las redes existentes en los países seleccionados y preparar los informes correspondientes (aproximadamente 5.000 dólares al mes), durante un período de dos meses. (En apoyo de la actividad c).) | UN | خدمات خبراء لإجراء زيارات قطرية لتقييم قدرات الأجهزة الوطنية والشبكات القائمة في مجموعة مختارة من البلدان وإعداد تقارير عنها (من المتوقع أن تبلغ التكلفة الشهرية 000 5 دولار) لمدة شهرين. (دعما للنشاط (ج)). |
Señalando la necesidad actual de aumentar la capacidad de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y de los países con economías en transición, a fin de que puedan mantener los instrumentos y las redes existentes, instalar nuevos equipos que ayuden a mejorar en la práctica los métodos de observación y difundir información acerca de los efectos de los cambios en el ozono y la radiación ultravioleta, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة القائمة حالياً لتعزيز قدرة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تمكينها من الحفاظ على الأدوات والشبكات القائمة وتجهيز إمكانات جديدة لتوفير عمليات تعزيز مفيدة لقدرات المراقبة ونشر المعلومات وتأثيرات التغييرات التي تطرأ على الأوزون والأشعة فوق البنفسجية، |
La plataforma basada en la web del PNUMA ofrece documentación sobre estudios de casos y ejemplos de cooperación Sur-Sur en relación con el medio ambiente y propicia el intercambio de información relativa a su especialidad en las esferas de tecnologías disponibles, conocimientos especializados, metodologías, instrumentos, directrices, oportunidades de capacitación y redes ya existentes en países y regiones del Sur. | UN | ويوثّق المنبر الإلكتروني التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسات الحالات الإفرادية والأمثلة عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال البيئة ويتيح تبادل المعلومات المتصلة بالبيئة بشأن التكنولوجيات المتاحة والخبرات والمنهجيات والأدوات والمبادئ التوجيهية وفرص التدريب والشبكات القائمة في بلدان ومناطق الجنوب. |
c) Evaluación de la capacidad de los mecanismos nacionales y de las redes existentes en los países seleccionados. | UN | (ج) تقييم قدرات الأجهزة الوطنية والشبكات القائمة في مجموعة مختارة من البلدان. |