"والشبكات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y redes nacionales
        
    • y las redes nacionales
        
    También se podía trabajar más en la transferencia de tecnología, mediante talleres nacionales y estableciendo bases de datos y redes nacionales. UN كما يمكن بذل جهودٍ إضافية في مجال نقل التكنولوجيا مع حلقات العمل الوطنية وإنشاء قواعد البيانات والشبكات الوطنية.
    Centros y redes nacionales de información tecnológica en los países en desarrollo UN المراكز والشبكات الوطنية لمعلومات التكنولوجيا في البلدان النامية
    Por fortuna, varios centros y redes nacionales e internacionales se dedican ahora totalmente a sistemas de CT. UN ومن حسن الحظ أنه يوجد الكثير من المراكز والشبكات الوطنية والدولية التي تكرس أعمالها الآن تماما لنظم المعارف التقليدية.
    Las alianzas público-privadas, la cooperación Sur-Sur, las alianzas con estructuras regionales y la experiencia y las redes nacionales, llevadas a la práctica en colaboración con los mandantes, mejorarán el acceso de los mandantes a importantes centros de adopción de decisiones. UN تجري متابعة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والشراكات مع الهياكل الإقليمية، والخبرات الفنية والشبكات الوطنية جميعها بالتعاون مع جميع الفئات، مما سيزيد من قدرة تلك الفئات على الوصول بدرجة أكبر إلى دوائر صنع القرار
    Operaciones de mantenimiento de la paz 56. Actualmente, las necesidades de telecomunicaciones de las misiones de mantenimiento de la paz son atendidas por las estaciones terrenas de las Naciones Unidas, INMARSAT y las redes nacionales de telecomunicaciones. UN ٥٦ - يتم توفير احتياجات بعثات حفظ السلم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية حاليا عن طريق محطات اﻷمم المتحدة اﻷرضية والمنظمة الدولية للاتصالات البحرية بواسطة السواتل )إنمارسات( والشبكات الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Las asociaciones que colaboran incluyen redes de jóvenes, grupos de medios de comunicación y redes nacionales, como la Red de Mujeres contra la Violencia de Nicaragua. UN وتشمل الشراكات شبكات الشباب، ومجموعات وسائط الإعلام والشبكات الوطنية مثل شبكة النساء المعنية بالعنف في نيكاراغوا.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) recibió ayuda para aumentar las capacidades de los centros y redes nacionales de información sobre población en la región. UN ٤٩ - آسيا والمحيط الهادئ - تلقت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التابعة لﻷمم المتحدة الدعم لتعزيز قدرات المراكز والشبكات الوطنية للمعلومات السكانية في المنطقة.
    Cuadro 2 Ejemplos de sistemas y redes nacionales UN الجدول ٢ - أمثلة على النظم والشبكات الوطنية
    La organización coordina la red francófona para la promoción de la educación relativa al medio ambiente de África occidental y forma parte de diversos foros y redes nacionales e internacionales. UN وهي تنسِّق الشبكة الفرنكوفونية من أجل تعزيز التثقيف في مجال البيئة في غرب أفريقيا. والجمعية عضو في العديد من البنى والشبكات الوطنية والدولية.
    En la descripción de las funciones de todos los representantes regionales y de países, una característica primordial será su responsabilidad como " cazadores de talentos " , lo que incluye establecer contactos con instituciones y redes nacionales capaces de ayudar en la identificación de personas calificadas. UN وسيتضمن وصف واجبات جميع الممثلين الإقليميين والقطريين بشكل بارز مسؤوليتهم الاتصالية لاجتذاب أفضل العناصر. ومن ضمن هذه المسؤولية إقامة اتصالات مع المؤسسات والشبكات الوطنية القادرة على المساعدة في العثور على أشخاص مؤهلين.
    60. [Podrían establecerse o fortalecerse centros y redes nacionales, así como centros, redes e iniciativas regionales.] [La CP, en colaboración con otras organizaciones, establecerá centros regionales para la adaptación. UN 60- [يمكن إنشاء أو تعزيز المراكز والشبكات الوطنية وكذلك المراكز والشبكات والمبادرات الإقليمية.] [يقوم مؤتمر الأطراف، بالتعاون مع المنظمات الأخرى، بتطوير المراكز الإقليمية للتكيف.
    Las Américas: El Segundo Encuentro Hemisférico sobre Mecanismos y redes nacionales para la Reducción del Riesgo de Catástrofe se celebró en colaboración con el Gobierno de Colombia y la Organización de los Estados Americanos. UN 42 - الأمريكتان: عُقد، بالتعاون مع حكومة كولومبيا ومنظمة الدول الأمريكية، اللقاء الثاني لنصف الكرة الأرضية عن الآليات والشبكات الوطنية المعنية بالحد من مخاطر الكوارث.
    24. El 14 de abril, en el II Encuentro Hemisférico sobre mecanismos y redes nacionales para la reducción del riesgo, que se celebró en Santa Marta (Colombia) del 14 al 16 de abril de 2010, ONU-SPIDER celebró una sesión especial dedicada a promover la Red Temática SPIDER para América Latina y el Caribe. UN 24- عقد برنامج سبايدر، أثناء الملتقى الثاني لنصف الكرة الأرضية بشأن الآليات والشبكات الوطنية المعنية بالحدِّ من الكوارث، المعقود في سانتا مارتا، كولومبيا، من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 2010، جلسة خاصة يوم 14 نيسان/أبريل للترويج للشراكة المواضيعية في إطار برنامج سبايدر من أجل أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    En particular, durante el II Encuentro Hemisférico sobre mecanismos y redes nacionales para la reducción del riesgo, se organizó una sesión especial para lanzar la Red Temática SPIDER para América Latina y el Caribe. UN وقد نُظّم بصورة خاصة، أثناء الملتقى الثاني لنصف الكرة الأرضية حول الآليات والشبكات الوطنية من أجل الحدّ من أخطار الكوارث، حدث خاص لتدشين الشراكة المواضيعية في إطار برنامج سبايدر من أجل أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Su misión es promover el desarrollo humano sostenible y las competencias para crear tecnologías sociales, transferir conocimientos e intercambiar experiencias con gobiernos, empresas, el sector de entidades sin fines de lucro, universidades y redes nacionales e internacionales para el desarrollo de la democracia. UN ومهمته هي تعزيز التنمية البشرية المستدامة والكفاءة في إيجاد تكنولوجيات اجتماعية، ونقل المعرفة، وتشارك الخبرات مع الحكومات والشركات والمؤسسات غير الربحية، والجامعات، والشبكات الوطنية والدولية في تنمية الديمقراطية.
    45. La Subcomisión observó asimismo que el Segundo Encuentro Hemisférico sobre Mecanismos y redes nacionales para la Reducción del Riesgo de Catástrofe, titulado " Encuentro de Santa Marta: de la teoría a la práctica " , se celebraría en Santa Marta (Colombia) del 14 al 16 de abril de 2010. UN 45- وذكرت اللجنة الفرعية كذلك أن الملتقى الثاني لنصف الكرة الجنوبي حول الآليات والشبكات الوطنية من أجل الحدّ من أخطار الكوارث، وعنوانه " ملتقى سانتا ماريا: من النظرية إلى الممارسة " ، الذي سوف يُعقد في سانتا ماريا، كولومبيا، من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 2010.
    c) Promover las sinergias y reforzar la colaboración con organizaciones, centros y redes nacionales, regionales e internacionales a fin de intensificar la aplicación de medidas de adaptación, especialmente en las Partes que son países en desarrollo; UN (ج) تشجيع التآزر مع المنظمات والمراكز والشبكات الوطنية والإقليمية والدولية وتقوية مشاركة هذه الجهات من أجل تعزيز تنفيذ إجراءات التكيف، لا سيما في البلدان النامية الأطراف؛
    El objetivo inmediato del programa es desarrollar y fortalecer la capacidad de las instituciones y las redes nacionales y regionales de 10 países participantes (primera etapa) para que formulen y promuevan una política novedosa de reducción de la pobreza mediante la creación de empleo productivo. UN والهدف المباشر للبرنامج هو إعداد وتعزيز قدرة المؤسسات والشبكات الوطنية واﻹقليمية في ١٠ بلدان مشاركة )المرحلة اﻷولى( في وضع سياسات بديلة، والدعوة إليها، للحد من الفقر من خلال إيجاد العمالة المنتجة.
    11. El Órgano Ejecutivo de Tecnología ofrecerá orientación y aportaciones estratégicas en materia de políticas para el funcionamiento de los centros y las redes nacionales y regionales de innovación tecnológica, coordinará globalmente las actividades de esos centros y redes y comunicará dichas actividades a la Conferencia de las Partes. UN 11- ستوفر الهيئة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا التوجيه للسياسات الاستراتيجية ومساهماتها في تشغيل المراكز والشبكات الوطنية والإقليمية للابتكار التكنولوجي وتنسيق الأنشطة الشاملة لهذه المراكز والشبكات وإبلاغ مؤتمر الأطراف بهذه الأنشطة.
    El aprovechamiento de los abundantes recursos de energía renovable que poseen los países menos adelantados y el mantenimiento de las infraestructuras energéticas nuevas y ya existentes (incluidas las plantas eléctricas y las redes nacionales y regionales) requiere destinar más capital a proyectos a pequeña y a gran escala. UN وتسخير هذا القدر الوفير من مصادر الطاقة المتجددة في أقل البلدان نموا والحفاظ على الهياكل الأساسية الكهربائية القائمة والحديثة التشييد (بما في ذلك محطات توليد الكهرباء والشبكات الوطنية والإقليمية) يتطلب توجيه رؤوس أموال إضافية إلى المشاريع الكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    30. Como se indica en el párrafo 56 del informe del Secretario General, las actuales necesidades de telecomunicaciones de las operaciones de mantenimiento de la paz son atendidas por una combinación de estaciones terrenas de las Naciones Unidas, INMARSAT y las redes nacionales de telecomunicaciones. UN ٣٠ - وكما هو مبين في الفقرة ٥٦ من تقرير اﻷمين العام، فإن توفير احتياجات بعثات حفظ السلم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية يتم حاليا عن طريق محطات اﻷمم المتحدة اﻷرضية والمنظمة العالمية للاتصالات البحرية بواسطة السواتل )انمارسات( والشبكات الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more