Como parlamentarios, somos particularmente capaces de ayudar a resolver problemas haciendo uso de nuestras destrezas parlamentarias y personales. | UN | وبوصفنا برلمانيين، فإننا قادرون بشكل خاص على المساعدة في حل المشاكل، بالاستعانة بمهاراتنا البرلمانية والشخصية. |
Reconociendo las elevadas cualidades profesionales y personales con que ha cumplido sus funciones y obligaciones, | UN | وإذ تعترف بالخصال المهنية والشخصية الرفيعة التي تحلى بها أثناء اضطلاعه بمهامه ومسؤولياته، |
Otras actividades comunitarias, sociales y personales | UN | الأنشطة المجتمعية والاجتماعية والشخصية الأخرى |
En ese sentido, es necesaria la creación de capacidad institucional y personal. | UN | ومن هذه الناحية هناك حاجة إلى بناء القدرات المؤسسية والشخصية. |
Es necesario promover una cultura de rendición de cuentas institucional y personal. | UN | وأضاف أنه يجب العمل على غرس ثقافة للمساءلة المؤسسية والشخصية. |
Otros servicios sociales, comunales y personales | UN | الخدمات الاجتماعية والمجتمعية والشخصية الأخرى |
- Servicios comunales, sociales y personales; | UN | توفير الخدمات المجتمعية والشخصية والاجتماعية؛ |
Pero consigues una minoría allí, y hay todo este resentimiento de deficiencias históricas y personales que viene a la palestra. | Open Subtitles | ولكنك حالما تُقحم الأقليات هناك، فسيسود كل هذا الاستياء من النواقص التاريخية والشخصية التي تبرز إلى الواجهة |
B. Sistemas mundiales de servicios móviles y personales | UN | باء ـ نظم الاتصالات العالمية المتنقلة والشخصية |
Servicios comunales, sociales y personales | UN | خدمات المجتمع المحلية والخدمات الاجتماعية والشخصية |
Reconociendo las elevadas cualidades profesionales y personales con que cumplió sus funciones y obligaciones, | UN | وإذ تعترف بالخصال المهنية والشخصية التي سخﱠرها ﻷداء مهامه وواجباته، |
Servicios comunitarios, sociales y personales: 5% Abastecimiento de electricidad y agua: 0% | UN | اﻷسر المعيشية الخاصة التي تستخدم عمالا منزليين الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية |
Otras actividades de servicio a la comunidad, servicio social y personal | UN | أنشطـة أخــرى للخدمــات المجتمعيـة والاجتماعية والشخصية |
Otras actividades de servicio comunitario, social y personal | UN | أنشطــة أخــرى للخدمــات المجتمعيــة والاجتماعيــة والشخصية |
Simultáneamente comenzó la atención telefónica y personal de los/as consultantes. | UN | وبدأت، في الوقت نفسه، الرعاية الهاتفية والشخصية من جانب المستشارين من الجنسين. |
Sin embargo, la tarea de asegurar el derecho al desarrollo humano y personal seguía siendo en última instancia de incumbencia de cada Estado. | UN | غير أن مهمة ضمان الحق في التنمية البشرية والشخصية تبقى، في نهاية المطاف، مسؤولية كل دولة من الدول. |
Se expresaron distintas opiniones con respecto a la pertinencia del principio de la libre determinación y la personalidad jurídica del Estado a ese respecto. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة بشأن صلة مبدأ تقرير المصير والشخصية القانونية للدولة في هذا الصدد. |
Otras actividades sociales, culturales, personales y familiares | UN | الأنشطة الاجتماعية والثقافية والشخصية والأسرية الأخرى |
La junta de selección de becas elige a los candidatos según sus méritos, calificaciones, experiencia profesional y personalidad, sin discriminación por razón del sexo. | UN | إذ يقوم مجلس اختيار المرشحين للمنح الدراسية باختيارهم على أساس الجدارة والمؤهلات والخبرة الفنية والشخصية دون تمييز على أساس الجنس. |
Para magistrados residentes: Total de gastos de mudanza correspondientes a enseres domésticos y efectos personales. | UN | بالنسبة القضاة المقيمين: النقل الكامل للأمتعة المنزلية والشخصية. |
Esa disposición establece la competencia material, territorial, personal y temporal del Tribunal. | UN | وقد حدد هذا الحكم الاختصاصات المادية والاقليمية والشخصية والزمنية للمحكمة. |
Ello ha tenido como resultado la dependencia económica, el deterioro social y de los servicios y el incremento de la deuda pública y privada. | UN | وكانت النتيجة اعتمادا اقتصاديا، وتفسخا اجتماعيا، وتقليصا للخدمات وتصاعدا في الديون العامة والشخصية. |
Esos equipos han competido a nivel local e internacional, cambiando la participación de la mujer en Palestina de pocas excepciones a un ámbito aceptable y estimulado de oportunidades tanto en el campo profesional como personal. | UN | وشاركت هذه الأفرقة في منافسات محلية ودولية، ناقلة مشاركة النساء في فلسطين من حالات استثنائية قليلة إلى مجال مقبول ومشجَّع للفرص المهنية والشخصية. |
Insto a todos los dirigentes políticos a que superen de buena fe los intereses partidistas e individuales en aras del futuro y los intereses de la nación. | UN | وأحث جميع الزعماء السياسيين على الترفع عن مصالحهم الفئوية والشخصية والدفاع عن مستقبل البلد ومصالحه بحسن نية. |
En virtud de una enmienda de 1996 se autorizó el aborto, además, en razón de dificultades materiales o personales de la mujer. | UN | وهناك تعديل أُدخل عام 1996 يأذن كذلك بإجراء عمليات الإجهاض بسبب الحالة المادية والشخصية الصعبة للمرأة. |
La tutela puede abarcar tanto los asuntos financieros como personales, o limitarse a determinadas cuestiones financieras o personales. | UN | ويجوز للوصايا أن تغطي الأمور المالية والشخصية على حد سواء أو أن تقتصر على بعض المسائل المالية أو الشخصية. |
A alguno de tus superiores le preocupaba que te faltara la debida profesionalidad y carácter para representar a esta institución. | Open Subtitles | كان لدى بعض رؤسائك مخاوف من أنّك تفتقر إلى الكفاءة المهنية والشخصية لتمثيل هذه المؤسسة. |
Rives: Esto es "Encuentros cercanos" Y el personaje principal está levantado porque los extraterrestres, momentáneamente, han optado por mostrarse a los terrícolas a las cuatro de la mañana, que no hace que sea un ejemplo muy sólido. | TED | رايفز: إذن هذه أمور متقاربة، والشخصية الرئيسية غاضبة جدًا. لأن الكائنات الفضائية، في لحظة ما، قد اختارت أن تظهر نفسها إلى سكان الأرض عند الرابعة صباحًا، مما يجعل ذلك مثالًا جيدًا جدًا. |
Kwan estuvo de cerca y personalmente | Open Subtitles | كان كوان عن قرب والشخصية |