No obstante, el Grupo directivo sigue estudiando otras fuentes de financiación innovadora, como el impuesto a las transacciones en divisas, los compromisos anticipados de mercado para las vacunas y las asociaciones entre el sector público y el privado para la microfinanciación. | UN | إلا أن المجموعة الرائدة تواصل استكشاف موارد تمويل مبتكرة أخرى مثل فرض ضريبة على المعاملات الخاصة بالعملة، والتزامات السوق المسبقة للأمصال، والشراكات بين القطاعين العام والخاص بشأن التمويل الصغير. |
En varios países se presta apoyo sustantivo a las asociaciones de propietarios de bosques privados, las asociaciones voluntarias de pequeños propietarios de tierras forestales y las asociaciones entre el sector público y el sector privado con la participación de empresas relacionadas con los bosques. | UN | ويقدم دعم كبير إلى رابطات ملاك الغابات الخاصة، والرابطات الطوعية لصغار ملاك الغابات والأراضي، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، التي يضم عدد منها مؤسسات ذات صلة بالغابات. |
No obstante, había problemas y puntos débiles en común en relación con la financiación, el perfeccionamiento de los recursos humanos, los derechos de propiedad intelectual y las asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | غير أن ثمة مشاكل ومواطن ضعف مشتركة بينها، تتعلق بتمويل تنمية الموارد البشرية وبحقوق الملكية الفكرية والشراكات بين القطاعين الخاص والعام. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y otros mecanismos como, por ejemplo, las garantías y las asociaciones entre los sectores público y privado, pueden cumplir una función catalítica en la movilización de las corrientes privadas. | UN | ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من الآليات، من قبيل الضمانات والشراكات بين القطاعين العام والخاص، أن تؤدي دورا حفّازا في تعبئة التدفقات الخاصة. |
· Esto puede lograrse mediante asistencia técnica, iniciativas respecto de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | :: يمكن تحقيق ذلك من خلال المساعدة التقنية، ومبادرات المساعدة الإنمائية الرسمية والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Los presupuestos nacionales, la asistencia para el desarrollo regional e internacional y las asociaciones de los sectores público y privado son importantes fuentes. | UN | وتعتبر الميزانيات الوطنية والمساعدة الإنمائية والشراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعيدين الإقليمي والدولي مصادر مهمة للموارد. |
Otros instrumentos complementarios eran la inversión pública y las alianzas entre el sector público y el sector privado. | UN | وتوجد أدوات أخرى مكمِّلة هي الاستثمار العام والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Se alentarán los proyectos experimentales y los programas modelo regionales, así como las alianzas entre los sectores público y privado. | UN | وستُشجع البرامج النموذجية الإقليمية والمشاريع التجريبية والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La atención de estas necesidades exigirá inversiones considerables procedentes de los recursos nacionales, la asistencia internacional para el desarrollo y la colaboración entre el sector público y privado, así como el fortalecimiento de la capacidad y una reforma institucional y normativa. | UN | وسيستلزم تلبية هذه الاحتياجات توفير استثمارات كبيرة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الدولية والشراكات بين القطاعين العام والخاص، فضلا عن بناء القدرات وإصلاح المؤسسات والسياسات. |
La colaboración y las asociaciones entre el sector público y el privado son necesarias para asegurar la contribución positiva de la minería al desarrollo sostenible. | UN | وثمة حاجة لقيام التعاون والشراكات بين القطاعين العام والخاص لضمان مساهمة النشاط التعديني بشكل إيجابي في التنمية المستدامة. |
Aumento de la eficacia de la lucha contra las amenazas de carácter delictivo que afronta el sector del turismo, incluidas amenazas terroristas en particular mediante la cooperación internacional y las asociaciones entre el sector público y el sector privado | UN | تعزيز فعالية التصدِّي للأخطار الإجرامية، بما فيها الأخطار الإرهابية، التي يواجهها قطاع السياحة، ولا سيما عن طريق التعاون الدولي والشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Aumento de la eficacia de la lucha contra las amenazas de carácter delictivo que afronta el sector del turismo, incluidas amenazas terroristas en particular mediante la cooperación internacional y las asociaciones entre el sector público y el sector privado | UN | تعزيز فعالية مواجهة التهديدات الإجرامية التي يتعرض لها القطاع السياحي، بما في ذلك التهديدات الإرهابية، ولا سيما عن طريق التعاون الدولي والشراكات بين القطاعين العام والخاص |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y otros mecanismos como, por ejemplo, las garantías y las asociaciones entre los sectores público y privado, pueden cumplir una función catalítica en la movilización de las corrientes de capitales privados. | UN | ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من الآليات، من قبيل الضمانات والشراكات بين القطاعين العام والخاص، أن تؤدي دورا حفّازا في تعبئة التدفقات الخاصة. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y otros mecanismos como, por ejemplo, las garantías y las asociaciones entre los sectores público y privado, pueden cumplir una función catalítica en la movilización de las corrientes de capitales privados. | UN | ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من الآليات، من قبيل الضمانات والشراكات بين القطاعين العام والخاص، أن تؤدي دورا حفازا في تعبئة التدفقات الخاصة. |
60. Las cadenas de suministro y las asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | 60- سلاسل الإمداد والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
n) Crear mecanismos innovadores para movilizar recursos financieros, tales como nuevos instrumentos financieros y asociaciones entre los sectores público y privado; | UN | (ن) إنشاء آليات مبتكرة لتعبئة الموارد المالية، بما في ذلك الأدوات المالية الجديدة والشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
Necesitan la cooperación internacional, incluida la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur, la cooperación regional y asociaciones entre los sectores público y privado en las investigaciones científicas y las innovaciones tecnológicas. | UN | إنها تحتاج إلى التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب، والتعاون الإقليمي والشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالات البحوث العلمية والابتكارات التكنولوجية. |
Asesoramiento a los interesados sobre la financiación innovadora, las oportunidades de inversión y las medidas de facilitación conexas, como los incentivos, los instrumentos de financiación, las asociaciones de los sectores público y privado y los bonos verdes | UN | إسداء المشورة لأصحاب المصلحة بشأن التمويل الابتكاري وفرص الاستثمار والتدابير المواتية ذات الصلة بما في ذلك الحوافز والأدوات المالية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والسندات الخضراء |
las asociaciones de los sectores público y privado son una prioridad para el Convenio de Basilea, como señalaron las partes, como medio para abordar importantes problemas y cuestiones en relación con la gestión ambientalmente racional de los desechos y sus movimientos transfronterizos. | UN | 45 - والشراكات بين القطاعين العام والخاص هي من الأولويات في إطار اتفاقية بازل، وقد حددتها الأطراف كوسيلة لمعالجة التحديات والقضايا الهامة المرتبطة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات وبنقلها عبر الحدود. |
c) Una mejor comprensión de las modalidades, incluidas las disposiciones sobre apoyo institucional y las plantillas operacionales, para lograr servicios técnicos y de asesoramiento del vasto fondo común de africanos expatriados altamente capacitados en relación con la prestación privada de servicios sociales y de las alianzas entre el sector público y el sector privado para la prestación de servicios de infraestructura | UN | (ج) تحسن إدراك الطرائق، بما في ذلك ترتيبات الدعم المؤسسي والنماذج التشغيلية، لإدراج الخدمات التقنية والاستشارية التي تقدمها مجموعة واسعة من الأفارقة ذوي المهارات العليا في الشتات ضمن الخدمات الاجتماعية للقطاع الخاص والشراكات بين القطاعين الخاص والعام في تقديم خدمات الهياكل الأساسية |
iv) La promoción de la gobernanza institucional, de la primacía del derecho y de alianzas entre los sectores público y privado gracias a la mejora de la transparencia y de la confianza de los inversores, incluido el establecimiento de principios rectores a tal efecto; | UN | ' 4` النهوض بالإدارة الجيدة للشركات وسيادة القانون والشراكات بين القطاعين العام والخاص، عن طريق توطيد الشفافية وثقة المستثمرين، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد؛ |
Intensificación de las actividades de proyectos a nivel regional y nacional para aplicar el Convenio de Basilea, sus protocolos, enmiendas y decisiones mediante asociaciones con los gobiernos y asociaciones entre el sector público y el sector privado. | UN | ● زيادة أعمال المشروعات على المستويين الإقليمي والوطني لتنفيذ اتفاقية بازل، وبروتوكولاتها وتعديلاتها من خلال الشراكات مع الحكومات والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Un motivo de ello es la ampliación de la gama de empresas privadas y asociaciones de los sectores público y privado que ofrecen servicios competitivos con satélites cada vez más potentes. | UN | وأحد أسباب ذلك هو اتساع طائفة الشركات الخاصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تقدم خدمات تنافسية باستخدام سواتل بالغة القدرة. |
La movilización del sector empresarial y de asociaciones entre el sector público y el privado contribuye a prestar cuidados y apoyo globales. | UN | وتساعد تعبئة قطاع الأعمال والشراكات بين القطاعين العام والخاص على توفير رعاية ودعم شاملين. |
Tampoco se trata de la cuestión de las asociaciones entre los sectores público y privado en la contratación pública. | UN | وهي لا تشمل علاوة على ذلك، مسألة الشراء الحكومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Esa mejora debe basarse en actividades de cooperación técnica, asociaciones de colaboración entre los sectores público, privado y comunitario y la participación de los grupos vulnerables, como las mujeres, los ancianos y los niños, que son nuestros futuros dirigentes en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وينبغي أن تقوم عملية التحسين المذكورة على أنشطة التعاون التقني، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وقطاع المجتمعات المحلية، فضلا عن كفالة مشاركة الفئات الضعيفة، التي سيخرج من بينها قادة المستقبل، في عمليات صنع القرار. ومنها المرأة وكبار السن والأطفال. |