- La determinación de los vínculos y las asociaciones con las instituciones y los órganos; | UN | :: تحديد الصلات والشراكات مع المؤسسات والهيئات؛ |
:: Aumentar la cooperación internacional, las inversiones extranjeras directas y las asociaciones con los sectores privado y público a fin de promover un turismo sostenible | UN | :: تعزيز التعاون الدولي والاستثمار الأجنبي المباشر والشراكات مع القطاعين العام والخاص من أجل تشجيع السياحة المستدامة |
Como en el caso de las OSC, el sistema de gestión de datos del UNICEF no proporciona un cálculo preciso del número total de colaboraciones y asociaciones con empresas en ningún momento. | UN | وكما هو الحال مع منظمات المجتمع المدني، فإن نظام إدارة بيانات اليونيسيف الحالي لم يقدم حسابا دقيقا للعدد الإجمالي لمجالات التعاون والشراكات مع الشركات في أي وقت. |
Las medidas encaminadas a ocuparse de las políticas educativas tienen que considerarse en el contexto más amplio de la legislación y las medidas administrativas, los insumos educativos, la disponibilidad de recursos y las alianzas con los interesados pertinentes. | UN | وينبغي النظر إلى الإجراءات المتعلقة بالسياسات التعليمية في السياق الأوسع للإجراءات التشريعية والإدارية، والمدخلات التعليمية وتوافر الموارد والشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Hizo hincapié en la necesidad de mantener una actitud abierta al diálogo y la colaboración con los dirigentes tradicionales y religiosos. | UN | وشددت على الحاجة إلى استمرار الانفتاح على الحوار والشراكات مع الزعماء الدينيين والتقليديين. |
En la FICR seguimos buscando asistencia financiera y alianzas con otras organizaciones. | UN | ونحن في الاتحاد نواصل التماس المساعدة المالية والشراكات مع المنظمات الأخرى. |
Se procurará impulsar las actividades de cooperación y asociación con intermediarios en la distribución de materiales informativos, en todos los niveles, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وسيجري التماس التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
La coordinación y la asociación con otras oficinas locales de las Naciones Unidas han seguido creciendo de forma continua. | UN | وهناك تزايد مطرد في التنسيق والشراكات مع مكاتب الأمم المتحدة المحليـــة الأخـــرى. |
También facilita las relaciones y las asociaciones con organizaciones no gubernamentales, en particular mediante la difusión y el intercambio de información. | UN | وتيسِّر الشعبة إقامة الروابط والشراكات مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك عن طريق نشر المعلومات وتبادلها. |
La capacitación y las asociaciones con organismos de las Naciones Unidas, las ONG y el Banco Mundial serán elementos decisivos de esta asistencia. | UN | وسيشكل التدريب والشراكات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبنك الدولي عناصر أساسية في هذه المساعدة. |
En quinto lugar, las naciones de la ASEAN están decididas a fortalecer las relaciones y las asociaciones con África. | UN | خامسا، تلتزم بلدان الرابطة بتعزيز العلاقات والشراكات مع أفريقيا. |
También se deberían incrementar la cooperación y las asociaciones con organizaciones regionales y subregionales, en particular con la Unión Africana. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي. |
La organización elaboró y presentó declaraciones orales y escritas en reuniones oficiales y colaboró con grupos de trabajo y grupos oficiosos para fomentar las relaciones y asociaciones con otras ONG. | UN | أعدّت المؤسسة، وقدَّمت، بيانات مكتوبة وشفهية في الاجتماعات الرسمية، كما أنها تعاونت مع أفرقة عاملة ولجان تنظيمية لتعزيز العلاقات والشراكات مع منظمات غير حكومية أخرى. |
Se espera que el observatorio de Turquía fortalezca las relaciones y asociaciones con los organismos y redes internacionales encargados del medio ambiente y ayude a integrar el medio ambiente y el desarrollo a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | ومن المتوقع أن يقوم المرصد التركي بتعزيز العلاقات والشراكات مع الوكالات والشبكات الدولية المتصلة بالبيئة وأن يساعد في التكامل بين البيئة والتنمية، من أجل تحقيق تنمية مستدامة. |
Tanto la UNOPS como las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas deberían competir por servicios y asociaciones con otras instituciones, incluidas las del sector privado. | UN | فينبغي أن يتنافس المكتب، من ناحية، ومؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة، من ناحية أخرى، على الخدمات والشراكات مع الجهات اﻷخرى المؤثرة بمن فيها القطاع الخاص. |
Sin embargo, la comunidad mundial de la asistencia para el desarrollo y la comunidad científica y tecnológica internacional deberían reforzar su colaboración y las alianzas con los países en desarrollo en este ámbito. | UN | لكنه ينبغي لمجتمع المساعدات الإنمائية العالمي وأوساط العلوم والتكنولوجيا الدولية تعزيز التعاون والشراكات مع البلدان النامية في هذا المجال. |
Agradecería más información sobre la sugerencia de establecer una norma aceptada internacionalmente por la cual se asignara a la educación un porcentaje mínimo del PNB o del presupuesto nacional, y sobre los métodos innovadores de financiación y las alianzas con el sector privado. | UN | وأعربت عن الترحيب بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن اقتراح وضع نظام مقبول عالميا، تخصص بموجبه للتعليم نسبة مئوية دنيا من الناتج القومي الإجمالي أو الميزانية الوطنية، ومعلومات عن وسائل التمويل المبتكرة والشراكات مع القطاع الخاص. |
Hizo hincapié en la necesidad de mantener una actitud abierta al diálogo y la colaboración con los dirigentes tradicionales y religiosos. | UN | وشددت على الحاجة إلى استمرار الانفتاح على الحوار والشراكات مع الزعماء الدينيين والتقليديين. |
Otros acuerdos internacionales, cooperación trilateral y alianzas con organizaciones internacionales | UN | الاتفاقات الدولية الأخرى والتعاون الثلاثي والشراكات مع المنظمات الدولية |
D. Colaboración y asociación con otros organismos para prestar apoyo al Mecanismo Mundial y a la aplicación de la Convencion | UN | دال- التعاون والشراكات مع الوكالات اﻷخرى لدعم اﻵلية العالمية وتنفيذ الاتفاقية |
Se están reforzando la colaboración y la asociación con organizaciones no gubernamentales, tanto internacionales como nacionales, en lo que respecta a facilitar la participación de la comunidad al nivel de las bases. | UN | ويجرى تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات غير الحكومية سواء الدولية أو الوطنية، وخاصة فيما يتعلق بتسهيل مشاركة المجتمعات المحلية على مستوى القواعد الشعبية. |
3. Alienta a la Directora Ejecutiva a que disponga que se redoblen los esfuerzos del UNICEF con miras a afianzar la colaboración y las relaciones de asociación con los sectores pertinentes de la esfera de las comunicaciones. | UN | ٣ - يحث المديرة التنفيذية على تكثيف جهود اليونيسيف لتعزيز التعاون والشراكات مع القطاعات ذات الصلة في مجال الاتصالات. |
Además, a juicio de muchas Partes se necesitaba un mayor grado de comunicación y colaboración con todos los interesados a los niveles local y regional. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت أطراف عديدة ضرورة تعزيز التوعية والشراكات مع كل أصحاب المصلحة المعنيين على المستويين المحلي والإقليمي. |
Celebraron que hubiesen aumentado las consultas y las asociaciones de colaboración con ONU-Mujeres que contribuían a la aplicación del plan estratégico, además de la cooperación en varios planos para promover la igualdad de género. | UN | ورحّبوا بزيادة المشاورات والشراكات مع الهيئة، التي ساهمت في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، إضافة إلى التعاون على عدة مستويات لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Este podría ser un modelo útil para la formulación de normas y el establecimiento de asociaciones con otras organizaciones regionales y subregionales. | UN | ويمكن أن يكون ذلك بمثابة نموذج مفيد للتطوير المعياري والشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى. |
También tenía importancia decisiva el establecimiento de alianzas con diferentes organismos especializados y otras entidades. | UN | والشراكات مع الوكالات المتخصصة وغيرها لها أيضا أهمية رئيسية. |
A todos los niveles de la Organización, tanto en la Sede como sobre el terreno, se procurará fomentar la cooperación y establecer asociaciones con los intermediarios en la divulgación de información. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
Para lograr ese objetivo tiene importancia capital el pleno desarrollo de la red de embajadores de buena voluntad de la Alianza, de los centros de coordinación y de las asociaciones con las organizaciones de la sociedad civil, las fundaciones y el sector empresarial para ayudarnos a progresar hacia nuestras metas comunes. | UN | ومن الأهمية بمكان في سبيل تحقيق هذا الهدف تطوير شبكة كاملة من رسل الخير وجهات التنسيق والشراكات مع منظمات المجتمع المدني، والمؤسسات والقطاع الخاص لمساعدتنا في النهوض بأهدافنا المشتركة. |
Ese examen incluiría tres ámbitos concretos: microfinanciación, remesas de fondos y asociaciones de colaboración con fundaciones privadas. | UN | وسيضم هذا العامل ثلاثة مجالات محددة، هي التمويل البالغ الصغر والحوالات والشراكات مع مؤسسات القطاع الخاص. |