El Secretario General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III al presente Estatuto; | UN | ويدفع اﻷمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي؛ |
El Secretario General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III al presente Estatuto; | UN | ويدفع اﻷمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي؛ |
El Secretario establecerá un plan para el pago de primas de repatriación, dentro de los límites de las sumas máximas y en las condiciones especificadas en el anexo IV. | UN | يضع المسجل نظاما لدفع منح اﻹعادة إلى الوطن في حدود المعدلات القصوى والشروط المحددة في المرفق الرابع لهذا النظام اﻷساسي. |
El Secretario General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a las escalas y condiciones especificadas en el anexo III del presente Estatuto. | UN | ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛ |
Las personas que ingresen o saquen divisas o moneda legal colombiana en efectivo por conducto de las empresas de transporte, así como estas últimas, están obligadas a declarar ante la autoridad aduanera tales operaciones en el formulario y condiciones establecidas. | UN | ويتعين على الأشخاص الذين يقومون بإدخال أو إخراج العملات الأجنبية أو العملة الكولومبية القانونية نقدا عن طريق شركات نقل الأوراق المالية، وعلى هذه الشركات أيضا، الإقرار بتلك العمليات لدى هيئة الجمارك بالشكل والشروط المحددة. |
El Secretario General/la Secretaria General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III al presente Estatuto. | UN | ويدفع اﻷمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي؛ |
El Secretario efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III; | UN | ويدفع المسجل مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي. |
El Secretario General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III del presente Estatuto. | UN | ويدفع اﻷمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي. |
El Secretario General/la Secretaria General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III del presente Estatuto; | UN | ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛ |
El Secretario General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III del presente Estatuto. | UN | ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛ |
El Secretario General/la Secretaria General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III del presente Estatuto; | UN | ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛ |
El Secretario General/la Secretaria General establecerá un plan para el pago de primas de repatriación, dentro de los límites de las sumas máximas y en las condiciones especificadas en el anexo IV al presente Estatuto. | UN | يضع اﻷمين العام نظاما لدفع منح اﻹعادة إلى الوطن في حدود المعدلات القصوى والشروط المحددة في المرفق الرابع لهذا النظام اﻷساسي. |
i) La contribución del personal, conforme a la escala y en las condiciones especificadas en la cláusula 3.3 del Estatuto y en la regla 103.17 del Reglamento del Personal; | UN | ' ١ ' الاقتطاع اﻹلزامي من المرتب، بالمعدلات والشروط المحددة في البند ٣/٣ من النظام اﻷساسي للموظفين والقاعدة ١٠٣/١٧؛ |
El Secretario General/la Secretaria General establecerá una escala para el pago de primas de repatriación, sin rebasar los límites de las sumas máximas y en las condiciones especificadas en el anexo IV del presente Estatuto. | UN | يضع الأمين العام نظاما لدفع منح الإعادة إلى الوطن في حدود المعدلات القصوى والشروط المحددة في المرفق الرابع لهذا النظام الأساسي. |
El Secretario General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a las escalas y condiciones especificadas en el anexo III del presente Estatuto. | UN | ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛ |
Al utilizar la base de datos, el formato y el contenido de los proyectos de anexo seguían todas las normas y condiciones establecidas en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وباستخدام قاعدة البيانات، اتّبعت صياغة ومضمون مشروع المرفقات لمذكرة التفاهم جميع القواعد والشروط المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
a) Términos implícitos y explícitos | UN | )أ( الشروط الضمنية والشروط المحددة |
26E.34 En consonancia con la observación realizada por la Junta de Auditores de que la traducción por contrata es el medio más económico de traducción, se solicita una partida adicional de 781.500 dólares para continuar y ampliar la nueva práctica con arreglo a la cual, se asigna sistemáticamente a la traducción por contrata la documentación para reuniones que por sus plazos y requisitos específicos, se presta a esa modalidad de traducción. | UN | ٢٦ - هاء - ٣٤ تمشيا مع الملاحظة التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بأن الترجمة التحريرية التعاقدية هي أرخص أساليب الترجمة التحريرية، مطلوب مبلغ اضافي قدره ٥٠٠ ٧٨١ دولار لمواصلة هذه الممارسة الجديدة والتوسع فيها بحيث تخصص بصورة منهجية للترجمة التحريرية التعاقدية وثائق الهيئات التداولية الملائمة لهذا اﻷسلوب من الترجمة التحريرية، من حيث المواعيد النهائية والشروط المحددة. |
34. El Relator Especial también señaló la falta de un conocimiento claro por parte de diversos agentes del contenido y el alcance del derecho a participar en la adopción de decisiones y los requisitos precisos del principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | 34- ولاحظ المقرر الخاص أيضاً عدم وضوح رؤية الأطراف الفاعلة المختلفة لمضمون ونطاق حق المشاركة في صنع القرارات والشروط المحددة لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
2. Los préstamos de los propios recursos del Banco se otorgarán de conformidad con su estatuto y con los términos y condiciones establecidos en el anexo II del presente Convenio. | UN | 2- تُمنح القروض من موارد البنك وفقاً لنظامه الأساسي وتمشياً مع الأحكام والشروط المحددة في المرفق الثاني لهذا الاتفاق. |
Se observó que, al adoptar sus decisiones, el Consejo de Seguridad debía definir y estipular claramente los objetivos de las sanciones y las condiciones precisas para su levantamiento. | UN | ولوحظ أن الأهداف التي تسعى الجزاءات إلى تحقيقها والشروط المحددة لرفعها ينبغي أن تحدد دون لبس في القرارات التي يتخذها مجلس الأمن وأن ينص عليها في هذه القرارات. |
Del mismo modo, los Ministros destacaron que la naturaleza de la cooperación para el desarrollo debería responder a las necesidades, prioridades y condiciones particulares de cada país; | UN | وأكدوا، بالمثل، على أن يكون طابع التعاون الإنمائي مستجيباً للاحتياجات والأولويات والشروط المحددة لكل بلد؛ |
i) Los gastos de proyectos reflejan las cantidades obligadas con arreglo a los términos y condiciones especificados en la regla 8 de la Reglamentación Financiera Detallada; | UN | ' ١ ' تعكس نفقات المشاريع المبالغ الملتزم بها عملا بالبنود والشروط المحددة في القاعدة المالية ٨؛ |
a) La producción y la utilización del DDT y las condiciones establecidas en el párrafo 2 [de la parte II del anexo B]; | UN | إنتاج واستخدام الـ دي.دي.تي والشروط المحددة في الفقرة 2؛ |