"والشعوب غير الممثلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Pueblos no Representados
        
    • UNPO
        
    • la Unrepresented
        
    Miembro de la Misión para vigilar los derechos humanos de los pueblos indígenas en Bangladesh, organizada por la Organización de Naciones y Pueblos no Representados UN عضو بعثة رصد حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية في بنغلاديش، التي نظمتها منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة
    Organización de los países y Pueblos no Representados UN منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة
    Sr. Menelaos Tzelios (Organización de las Naciones y Pueblos no Representados, Estados Unidos de América) UN السيد مينيلاوس تزيليوس ـ )منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة ـ الولايات المتحدة اﻷمريكية(
    La JS2 y la Organización de Naciones y Pueblos no Representados recomendaron a Viet Nam que reconociera a los montagnards, los jemeres krom, los cham y otros pueblos autóctonos como pueblos indígenas, titulares de los derechos consagrados en la Declaración. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 ومنظمة الأمم والشعوب غير الممثلة فييت نام بالاعتراف بشعوب المناطق الجبلية والخمير كروم وشام وغيرها من الشعوب الأصلية باعتبارها تملك حقوقاً بموجب إعلان الأمم المتحدة.
    43. La Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO) señaló que los tártaros de Crimea vivían principalmente en la República Autónoma de Crimea, en Ucrania, y que representaban el 12% de la población de Crimea. UN 43- أشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن تتار القرم يعيشون أساساً في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي في أوكرانيا ويشكلون 12 في المائة من السكان في القرم.
    La Organización de Naciones y Pueblos no Representados pidió a China que pusiera en práctica medidas de conservación de las tradiciones, la cultura y la identidad tibetanas. UN ودعت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة الصين إلى تنفيذ سياسات ترمي إلى الحفاظ على التقاليد والثقافة والهوية التبتية(129).
    20. La Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO, por su sigla en inglés) señaló que los mapuches son uno de los grupos más pobres y más marginados de la sociedad, con un 34,8% de su población por debajo de la línea de pobreza. UN 20- وأشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن فئة المابوشي هي من أشدّ الفئات فقراً وتعرضاً للتهميش في المجتمع، حيث يعيش 34.8 في المائة من أفرادها تحت خط الفقر.
    50. La Organización de Naciones y Pueblos no Representados también señaló que los jemeres krom sufrían de manera desproporcionada por las faltas de conducta del personal de seguridad y los agentes de policía vietnamitas que los trataban con discriminación. UN 50- ولاحظت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن شعب الخمير - كروم يعاني أكثر من غيره بسبب سوء تصرف أفراد الأمن وضباط الشرطة الفييتناميين نتيجة للتمييز.
    La Organización de Naciones y Pueblos no Representados también informó de la expulsión forzada de los masai de la selva Mau. UN كما أبلغت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة عن الإخلاء القسري للماساي من غابة ماو(144).
    49. En lo tocante al derecho de los jemeres krom a la propiedad, la Organización de Naciones y Pueblos no Representados señaló que Viet Nam no había reconocido a los jemeres krom como pueblo indígena ni tampoco había firmado ni ratificado el Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN 49- أما فيما يخص حق شعب الخمير - كروم في أن تكون لهم ممتلكات، فقد لاحظت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن فييت نام لم تعترف بشعب الخمير - كروم بوصفه من الشعوب الأصلية، وأنها لم توقع ولم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    La Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO) instó a Nepal a firmar y adherirse al Protocolo de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1967. UN وحثت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة نيبال على التوقيع على بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق باللاجئين الصادر في عام 1967 والالتزام به(6).
    1. La Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO) expresó su preocupación por el hecho de que Rwanda no hubiera ratificado el Convenio 169 de la OIT, sobre pueblos indígenas y tribales. UN 1- أعربت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة عن قلقها إزاء عدم تصديق رواندا على اتفاقية منظمة العمل لدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية(2).
    La Organización de Naciones y Pueblos no Representados también recomendó que la reforma constitucional potenciara los derechos de los grupos y que se adoptaran políticas para fomentar el reconocimiento y la participación de los grupos subrepresentados, como los masai, a nivel político. UN كما أوصت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة بأن يعزز الإصلاح الدستوري حقوق الجماعات وبأن يعتمد سياسة توطد الاعتراف السياسي بالجماعات غير الممثلة من قبيل جماعة ماساي ومشاركتها في الحياة السياسية(136).
    La Organización de Naciones y Pueblos no Representados también informó de los efectos de la contaminación, la degradación del medio ambiente y el turismo sobre la situación de los masai y formuló recomendaciones al respecto. UN كما أبلغت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة عن أثر التلوث وتدهور البيئة والسياحة على حالة الماساي وقدمت توصيات في هذا الصدد(146).
    La Organización de Naciones y Pueblos no Representados comunicó que los masai, al ser poco numerosos, no podían emprender acciones políticas a nivel nacional o provincial. UN وأفادت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة بأن الماساي، نظرا لضآلة عددهم، ممنوعون من ممارسة أنشطة سياسية على الصعيد الوطني أو على مستوى المحافظة(148).
    La Organización de Naciones y Pueblos no Representados añadió que la falta de datos desglosados por pertenencia étnica hacía que los problemas de las minorías quedaran ocultos y sin resolver. UN وأضافت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن نقص البيانات المصنفة حسب الأصل الإثني يخفي قضايا الأقليات ويبقيها بلا معالجة(149).
    h) En junio de 2009, Interfaith International, junto con la Organización de Naciones y Pueblos no Representados, organizó un acto paralelo sumamente controvertido que socavaba la integridad territorial, las leyes y la Constitución del Pakistán. UN (ح) وفي حزيران/يونيه 2009، رتبت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان بالتعاون مع منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة نشاطا موازيا أثار جدلا شديدا ويرمي إلى تقويض السلامة الإقليمية لباكستان وقوانينها ودستورها.
    8. La Organización de Naciones y Pueblos no Representados pidió a Siria que aplicara las recomendaciones del Comité contra la Tortura, particularmente las relativas al trato dispensado a los refugiados. UN 8- طلبت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى سورية أن تنفذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب، ولا سيما التوصيات التي تتعلق بمعاملة اللاجئين(14).
    El MRG, la STP y la Organización de Naciones y Pueblos no Representados también facilitaron ejemplos, sobre todo en el distrito de Ngorongoro. UN كما قدمت مجموعة حقوق الأقليات وجمعية الشعوب المهددة ومنظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أمثلة على ما حصل، وبخاصة في مقاطعة نغوروغورو(133).
    Sr. Michael van Walt van Praag, en nombre de Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) UN السيد مايكل فان وولت فان براغ، بالنيابة عن منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة ١٤٣٦
    Timor Oriental, representado por el Comando Nacional de la Resistencia Maubere (CNRM), es miembro de la Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO). UN إن تيمور الشرقية التي يمثلها المجلس الوطني لمقاومة ماوبيري، هي عضو في منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more