Para ello, un entorno social, económico y político estable y transparente seguirá siendo una condición previa importante. | UN | وستبقى البيئة اﻹجتماعية واﻹقتصادية والسياسية المستقرة والشفافة شرطا مسبقا هاما لتحقيق هذا. |
Su objetivo era fortalecer la capacidad local, fomentar la eficacia en función de los costos y poner de relieve las ventajas de un sistema eficaz y transparente de adquisiciones. | UN | وقد أعدت على نحو يعزز القدرات المحلية ويحقق إدارة المشتريات بطريقة تحقق الفعالية من حيث التكلفة ويحدد ما ينجم عن المشتريات الفعالة والشفافة من فوائد. |
Se reconoce ampliamente que cuando la gobernanza es más sólida y transparente, la pobreza ni está tan generalizada ni es tan opresiva. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه أينما توفرت الإدارة القوية والشفافة قلَّ انتشار الفقر وقلت آثاره. |
Todo indica, pues, que unas prescripciones capaces de generar y transmitir información más exacta, transparente y oportuna sobre la acumulación de riesgos financieros importantes en una jurisdicción determinada serían muy provechosas para las autoridades de otras jurisdicciones. | UN | ويبدو، بالتالي، أن الترتيبات التي من شأنها أن تولد وتنقل مزيدا من المعلومات الدقيقة والشفافة والموقوته، فيما يتصل بتراكم مخاطر مالية كبيرة داخل ولاية بعينها، ستكون بالغة النفع للسلطات في ولاية أخرى. |
Quizá la delegación del Pakistán no esté familiarizada con semejante proceso de apertura y transparencia. | UN | وقد لا تكون مثل هذه العملية المنفتحة والشفافة مألوفة لوفد باكستان. |
La Comisión Consultiva recalca la importancia de garantizar un sistema de licitación competitivo y transparente en relación con estos servicios de consultoría. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية كفالة العروض التنافسية والشفافة بشأن خدمات الخبراء الاستشاريين هذه. |
En el contexto internacional, el país se mostró partidario de un comercio libre, justo y transparente, que propiciase el desarrollo global del país. | UN | أما في السياق الدولي، فقد حبَّذت شيلي التجارة الحرة والمنصفة والشفافة كوسيلة تفضي إلى التنمية الإجمالية للبلد. |
El Gobierno deberá desplegar un esfuerzo sostenido para lograr una gestión eficiente y transparente de los recursos nacionales del país a fin de generar los ingresos que tanto necesita para reforzar su capacidad. | UN | وستكون هنالك حاجة لمواصلة الحكومة الانتقالية الوطنية بذل جهودهـا لكفالة الإدارة الفعالة والشفافة لموارد البلاد الوطنية، بغيــة توليد الإيرادات التي هي في أمس الحاجة إليها لتعزيز قدرة الحكومة. |
Me complace mucho que todos los miembros agradecieran que los Copresidentes y yo quisiéramos trabajar en forma abierta y transparente y con la participación de todos. | UN | ويسرني جدا أن جميع الأعضاء قدروا الطريقة الاشتمالية والشفافة والمفتوحة التي أردنا أنا والرئيسان المشاركان أن نعمل بها. |
El Comité Mixto abogó por una comunicación más abierta y transparente con los miembros del Comité y con el Secretario y Director General de la Caja. | UN | وحث المجلس على إجراء المزيد من الاتصالات المفتوحة والشفافة مع أعضائه وكذا مع كبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق. |
Luego de este proceso abierto y transparente, la Asamblea deberá hacer sus recomendaciones. | UN | وبعد هذه العملية الصريحة والشفافة ينبغي للجمعية أن تقدم توصياتها. |
Esta política nuclear abierta, explícita y transparente hace que China sea un caso único entre todos los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | هذه السياسة المفتوحة والصريحة والشفافة تضع الصين في موقف فريد بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Las normas son por lo tanto necesarias en las esferas de la gobernanza buena y transparente y de la lucha contra la corrupción y el lavado de dinero. | UN | ولذلك تدعو الحاجة إلى وضع قواعد معيارية في مجالات الحوكمة الجيدة والشفافة ومكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Las delegaciones encomiaron el proceso de consultas, abierto y transparente, con los Estados Miembros. | UN | وأثنت الوفود على عملية التشاور المفتوحة والشفافة مع الدول الأعضاء. |
Las delegaciones encomiaron el proceso de consultas, abierto y transparente, con los Estados Miembros. | UN | وأثنت الوفود على عملية التشاور المفتوحة والشفافة مع الدول الأعضاء. |
En ese sentido, revestirá fundamental importancia la aplicación por todas las partes interesadas de un sistema de gestión de la deuda sólido y transparente y de prácticas responsables de concesión de préstamos y endeudamiento. | UN | وقالت إن الإدارة السليمة والشفافة للديون، وترشيد الإقراض والاقتراض من جانب كافة الأطراف سيكون أمراً حاسماً. |
La Convención contra la Corrupción también se puede utilizar como instrumento para la ordenación eficaz y transparente de los recursos naturales. | UN | ويمكن أيضاً استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأداة للإدارة الفعّالة والشفافة للموارد الطبيعية. |
Quiero, asimismo, acoger con beneplácito las elecciones legislativas, celebradas recientemente en Angola, y felicitar al pueblo y a las autoridades angoleños por la responsabilidad y transparencia con que se llevaron a cabo esas importantes elecciones. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أرحب بالانتخابات التشريعية الأخيرة في أنغولا وأن أهنئ الشعب والسلطات الأنغولية على الطريقة المسؤولة والشفافة التي جرت بها هذه الانتخابات الهامة. |
La simplicidad y la transparencia, unidas a unos procedimientos de registro baratos, resultan eficaces para reducir los costos que han de sufragar los clientes. | UN | وقد تبيّن أن إجراءات التسجيل المبسطة والشفافة وغير المكلفة عامل فاعل في خفض التكاليف التي يتكبدها فرادى العملاء. |
Destacando la importancia que tiene contar con bases de referencia fiables y transparentes para la evaluación de la adicionalidad de los proyectos en el marco del artículo 12 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يشدد على أهمية خطوط الأساس الموثوقة والشفافة لتقييم العنصر الإضافي للمشاريع بموجب المادة 12 من بروتوكول كيوتو، |
Ese apoyo se genera a través de los debates sinceros y transparentes y del diálogo entablado con la mayor buena fe. | UN | ويمكن توليد هذا التأييد من خلال المناقشات والحوارات الصريحة والشفافة التي تجري بأقصى درجة من حُسن النية. |
En quinto lugar, Indonesia espera con interés un debate sustantivo sobre formas objetivas y transparentes de determinar el modo de definir las violaciones de algunas disposiciones de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | خامسا، تتطلع إندونيسيا إلى إجراء مناقشة جوهرية بشأن السبل الموضوعية والشفافة لتحديد كيفية تحديد انتهاكات بعض أحكام معاهدة تجارة الأسلحة. |