"والشفافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y transparente
        
    • transparente y
        
    • y transparencia
        
    • y la transparencia
        
    • y transparentes para
        
    • y transparentes y
        
    • y transparentes de
        
    Para ello, un entorno social, económico y político estable y transparente seguirá siendo una condición previa importante. UN وستبقى البيئة اﻹجتماعية واﻹقتصادية والسياسية المستقرة والشفافة شرطا مسبقا هاما لتحقيق هذا.
    Su objetivo era fortalecer la capacidad local, fomentar la eficacia en función de los costos y poner de relieve las ventajas de un sistema eficaz y transparente de adquisiciones. UN وقد أعدت على نحو يعزز القدرات المحلية ويحقق إدارة المشتريات بطريقة تحقق الفعالية من حيث التكلفة ويحدد ما ينجم عن المشتريات الفعالة والشفافة من فوائد.
    Se reconoce ampliamente que cuando la gobernanza es más sólida y transparente, la pobreza ni está tan generalizada ni es tan opresiva. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه أينما توفرت الإدارة القوية والشفافة قلَّ انتشار الفقر وقلت آثاره.
    Todo indica, pues, que unas prescripciones capaces de generar y transmitir información más exacta, transparente y oportuna sobre la acumulación de riesgos financieros importantes en una jurisdicción determinada serían muy provechosas para las autoridades de otras jurisdicciones. UN ويبدو، بالتالي، أن الترتيبات التي من شأنها أن تولد وتنقل مزيدا من المعلومات الدقيقة والشفافة والموقوته، فيما يتصل بتراكم مخاطر مالية كبيرة داخل ولاية بعينها، ستكون بالغة النفع للسلطات في ولاية أخرى.
    Quizá la delegación del Pakistán no esté familiarizada con semejante proceso de apertura y transparencia. UN وقد لا تكون مثل هذه العملية المنفتحة والشفافة مألوفة لوفد باكستان.
    La Comisión Consultiva recalca la importancia de garantizar un sistema de licitación competitivo y transparente en relación con estos servicios de consultoría. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية كفالة العروض التنافسية والشفافة بشأن خدمات الخبراء الاستشاريين هذه.
    En el contexto internacional, el país se mostró partidario de un comercio libre, justo y transparente, que propiciase el desarrollo global del país. UN أما في السياق الدولي، فقد حبَّذت شيلي التجارة الحرة والمنصفة والشفافة كوسيلة تفضي إلى التنمية الإجمالية للبلد.
    El Gobierno deberá desplegar un esfuerzo sostenido para lograr una gestión eficiente y transparente de los recursos nacionales del país a fin de generar los ingresos que tanto necesita para reforzar su capacidad. UN وستكون هنالك حاجة لمواصلة الحكومة الانتقالية الوطنية بذل جهودهـا لكفالة الإدارة الفعالة والشفافة لموارد البلاد الوطنية، بغيــة توليد الإيرادات التي هي في أمس الحاجة إليها لتعزيز قدرة الحكومة.
    Me complace mucho que todos los miembros agradecieran que los Copresidentes y yo quisiéramos trabajar en forma abierta y transparente y con la participación de todos. UN ويسرني جدا أن جميع الأعضاء قدروا الطريقة الاشتمالية والشفافة والمفتوحة التي أردنا أنا والرئيسان المشاركان أن نعمل بها.
    El Comité Mixto abogó por una comunicación más abierta y transparente con los miembros del Comité y con el Secretario y Director General de la Caja. UN وحث المجلس على إجراء المزيد من الاتصالات المفتوحة والشفافة مع أعضائه وكذا مع كبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق.
    Luego de este proceso abierto y transparente, la Asamblea deberá hacer sus recomendaciones. UN وبعد هذه العملية الصريحة والشفافة ينبغي للجمعية أن تقدم توصياتها.
    Esta política nuclear abierta, explícita y transparente hace que China sea un caso único entre todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN هذه السياسة المفتوحة والصريحة والشفافة تضع الصين في موقف فريد بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Las normas son por lo tanto necesarias en las esferas de la gobernanza buena y transparente y de la lucha contra la corrupción y el lavado de dinero. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى وضع قواعد معيارية في مجالات الحوكمة الجيدة والشفافة ومكافحة الفساد وغسل الأموال.
    Las delegaciones encomiaron el proceso de consultas, abierto y transparente, con los Estados Miembros. UN وأثنت الوفود على عملية التشاور المفتوحة والشفافة مع الدول الأعضاء.
    Las delegaciones encomiaron el proceso de consultas, abierto y transparente, con los Estados Miembros. UN وأثنت الوفود على عملية التشاور المفتوحة والشفافة مع الدول الأعضاء.
    En ese sentido, revestirá fundamental importancia la aplicación por todas las partes interesadas de un sistema de gestión de la deuda sólido y transparente y de prácticas responsables de concesión de préstamos y endeudamiento. UN وقالت إن الإدارة السليمة والشفافة للديون، وترشيد الإقراض والاقتراض من جانب كافة الأطراف سيكون أمراً حاسماً.
    La Convención contra la Corrupción también se puede utilizar como instrumento para la ordenación eficaz y transparente de los recursos naturales. UN ويمكن أيضاً استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأداة للإدارة الفعّالة والشفافة للموارد الطبيعية.
    Quiero, asimismo, acoger con beneplácito las elecciones legislativas, celebradas recientemente en Angola, y felicitar al pueblo y a las autoridades angoleños por la responsabilidad y transparencia con que se llevaron a cabo esas importantes elecciones. UN واسمحوا لي أيضا أن أرحب بالانتخابات التشريعية الأخيرة في أنغولا وأن أهنئ الشعب والسلطات الأنغولية على الطريقة المسؤولة والشفافة التي جرت بها هذه الانتخابات الهامة.
    La simplicidad y la transparencia, unidas a unos procedimientos de registro baratos, resultan eficaces para reducir los costos que han de sufragar los clientes. UN وقد تبيّن أن إجراءات التسجيل المبسطة والشفافة وغير المكلفة عامل فاعل في خفض التكاليف التي يتكبدها فرادى العملاء.
    Destacando la importancia que tiene contar con bases de referencia fiables y transparentes para la evaluación de la adicionalidad de los proyectos en el marco del artículo 12 del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يشدد على أهمية خطوط الأساس الموثوقة والشفافة لتقييم العنصر الإضافي للمشاريع بموجب المادة 12 من بروتوكول كيوتو،
    Ese apoyo se genera a través de los debates sinceros y transparentes y del diálogo entablado con la mayor buena fe. UN ويمكن توليد هذا التأييد من خلال المناقشات والحوارات الصريحة والشفافة التي تجري بأقصى درجة من حُسن النية.
    En quinto lugar, Indonesia espera con interés un debate sustantivo sobre formas objetivas y transparentes de determinar el modo de definir las violaciones de algunas disposiciones de un tratado sobre el comercio de armas. UN خامسا، تتطلع إندونيسيا إلى إجراء مناقشة جوهرية بشأن السبل الموضوعية والشفافة لتحديد كيفية تحديد انتهاكات بعض أحكام معاهدة تجارة الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more