"والشقق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y apartamentos
        
    • y viviendas
        
    • y departamentos
        
    • y los apartamentos
        
    • y pisos
        
    • apartamentos y
        
    • apartamentos de
        
    • y edificios de apartamentos
        
    Además, nombró decanos de facultades ilegales y organizó clases y exámenes de carácter paralelo en casas y apartamentos privados. UN ونتيجة لذلك فإنه قام بتعيين عمداء لكليات غير قانونية وتنظيم صفوف وامتحانات موازية في المنازل والشقق الخاصة.
    La propiedad de tierras está limitada a los ciudadanos letones, pero no así la propiedad de casas y apartamentos. UN تقتصر حيازة اﻷراضي على المواطنين اللاتفيين، ولا تقتصر ملكية المنازل والشقق على المواطنين اللاتفيين.
    Así, con el pretexto de buscar armas escondidas, la policía irrumpe en casas y apartamentos privados. UN وهكذا، وبذريعة البحث عن أسلحة مخبأة، تقوم الشرطة باقتحام المنازل والشقق.
    389. La Otis Engineering presenta también una reclamación por depósitos previos en Kuwait y sostiene que estos depósitos se abrieron en relación con locales para oficinas y viviendas. UN 389- كما تقدم الشركة مطالبة بالتعويض عن الأموال التي سبق إيداعها في الكويت، وتشير إلى أن هذه الأموال قد أودعت لتغطية مصاريف حيز المكاتب والشقق.
    Sí, he estado estudiando para mi licencia inmobiliaria, así que estuve alquilando casas y departamentos a tiempo parcial. Open Subtitles نعم.لقد كنت أسعى للحصول على ترخيص تجارة العقارات لذلك قمت بالعمل الجزئي في تأجير المنازل والشقق
    Como ejemplos de viviendas de tipo corriente se pueden citar las casas, los pisos independientes, las suites y los apartamentos. UN ومن أمثلة تلك المنازل: البيوت والشقق المؤلفة من طابق واحد وغيرها من الشقق واﻷجنحة وما إلى ذلك.
    Casi todas las casas y apartamentos de las calles en las afueras de Knin habían sido saqueadas. UN وجميع المنازل والشقق تقريبا الكائنة على الشوارع الممتدة خارج وسط كنين كانت قد تعرضت للسطو والنهب.
    Fuente: Censo de población, casas y apartamentos, 1991. UN المصدر: تعداد السكان والبنايات والشقق السكنية، 1991.
    El número de habitaciones de hotel y apartamentos descendió ligeramente en 2002, de 5.095 a 5.064. UN أما عدد غرف الفنادق والشقق المملوكة فرديا في العمارات فقد هبط قليلا إلى 064 5 من 095 5 في عام 2002.
    Ocupación ilegal de viviendas, estructuras construidas en azoteas y apartamentos dormitorio llamados " casas jaula " UN المستقطنات والغرف المبنية فوق الأسطح والشقق بحجم السرير الواحد أو `الشقق القفصية`
    Se ha reducido considerablemente el número de casas y apartamentos que habían quedado sin terminar durante el período anterior por falta de materiales de construcción. UN وانخفض بدرجة كبيرة عدد المنازل والشقق غير المكتملة التي تراكمت في السنوات الماضية بسبب نقص مواد البناء.
    En dos años, van a estar llenos de campos de golf y apartamentos. Open Subtitles وخلال عامين ستُعمَّر بمضامير الغولف والشقق الخاصّة.
    Numerosos civiles han resultado muertos y heridos y se han producido extensos daños a instalaciones civiles, incluidas escuelas, hospitales y campos de refugiados, así como viviendas y apartamentos. UN وقتل وجرح عدد كبير من المدنيين وألحق ضرر بالغ باﻷهداف المدنية، بما فيها المدارس والمستشفيات ومخيمات اللاجئين فضلا عن البيوت والشقق.
    La disminución se vio exacerbada por los daños provocados por la guerra, ya que no se podía disponer de algunos hoteles y apartamentos pues estaban ocupados por refugiados y personas desplazadas. UN وأدت أضرار الحرب إلى تفاقم الانخفاض، مما أثر على بعض الفنادق والشقق السياحية التي لم تعد متوفرة حيث استخدمت لسكن المشردين واللاجئين.
    Se han demolido miles de casas por falta de permiso de construcción, aunque debido al crecimiento de la población se necesitarían más casas y apartamentos para alojar a los habitantes. UN وهدمت آلاف من المنازل لانعدام رخص البناء. غير أنه بالنظر إلى تزايد عدد السكان، ستكون هناك حاجة إلى مزيد من المنازل والشقق ﻹيواء الناس.
    Las autoridades también deberían asegurarse de que se devuelvan a sus legítimos propietarios las casas y apartamentos que ocupan actualmente refugiados en Vojvodina y otros lugares. UN وينبغي أن تعمل السلطات على أن تُعاد المنازل والشقق التي يسكنها حالياً لاجئون في فويفودينا وغيرها من اﻷماكن إلى أصحابها الشرعيين.
    398. La Halliburton Limited presenta también una reclamación por depósitos efectuados previamente en Kuwait y el Iraq, que sostiene se abrieron en relación con locales de oficinas y viviendas en esos países. UN 398- وتطالب الشركة أيضاً بالتعويض عن أموال أودعتها في الكويت والعراق، وتشير إلى أن هذه الأموال قد أودعت لتغطية تكاليف حيز المكاتب والشقق في هذين البلدين.
    312. Desde 1995 el valor de las casas y departamentos para comprar ha aumentado rápidamente. UN 402- منذ عام 1995 ارتفعت بسرعة قيمة المساكن التي يشغلها ساكنوها والشقق.
    Solo colapsaron el restaurante y los apartamentos superiores. Open Subtitles إننا محظوظون لأن المطعم والشقق التي فوقه انهارت فقط وليس البناء كله.
    Varios miles de viviendas y pisos de propiedad privada, unas 300 escuelas, docenas de hospitales e instituciones de sanidad, centenares de lugares de culto y monumentos culturales han resultado destruidos. UN ولقد أصاب الدمار عدة آلاف من المساكن الخاصة والشقق السكنية، وحوالي ثلاث مئة مدرسة وعشرات من المستشفيات والمؤسسات الصحية ومئات من أماكن العبادة واﻵثار الثقافية.
    Población por sexo, familias, apartamentos y edificios de apartamentos, UN عدد السكان حسب الجنس وعدد الأسر المعيشية والشقق والبنايات السكنية، سلوفينيا،
    El programa de climatización de viviendas y edificios de apartamentos de Portland presta servicios destinados a aumentar la eficiencia energética de unidades. UN ويقدم برنامج بورتلاند لتجوية المساكن والوحدات المتعددة خدمات الطاقة الفعالة إلى ساكني المنازل والشقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more