Además, nombró decanos de facultades ilegales y organizó clases y exámenes de carácter paralelo en casas y apartamentos privados. | UN | ونتيجة لذلك فإنه قام بتعيين عمداء لكليات غير قانونية وتنظيم صفوف وامتحانات موازية في المنازل والشقق الخاصة. |
La propiedad de tierras está limitada a los ciudadanos letones, pero no así la propiedad de casas y apartamentos. | UN | تقتصر حيازة اﻷراضي على المواطنين اللاتفيين، ولا تقتصر ملكية المنازل والشقق على المواطنين اللاتفيين. |
Así, con el pretexto de buscar armas escondidas, la policía irrumpe en casas y apartamentos privados. | UN | وهكذا، وبذريعة البحث عن أسلحة مخبأة، تقوم الشرطة باقتحام المنازل والشقق. |
389. La Otis Engineering presenta también una reclamación por depósitos previos en Kuwait y sostiene que estos depósitos se abrieron en relación con locales para oficinas y viviendas. | UN | 389- كما تقدم الشركة مطالبة بالتعويض عن الأموال التي سبق إيداعها في الكويت، وتشير إلى أن هذه الأموال قد أودعت لتغطية مصاريف حيز المكاتب والشقق. |
Sí, he estado estudiando para mi licencia inmobiliaria, así que estuve alquilando casas y departamentos a tiempo parcial. | Open Subtitles | نعم.لقد كنت أسعى للحصول على ترخيص تجارة العقارات لذلك قمت بالعمل الجزئي في تأجير المنازل والشقق |
Como ejemplos de viviendas de tipo corriente se pueden citar las casas, los pisos independientes, las suites y los apartamentos. | UN | ومن أمثلة تلك المنازل: البيوت والشقق المؤلفة من طابق واحد وغيرها من الشقق واﻷجنحة وما إلى ذلك. |
Casi todas las casas y apartamentos de las calles en las afueras de Knin habían sido saqueadas. | UN | وجميع المنازل والشقق تقريبا الكائنة على الشوارع الممتدة خارج وسط كنين كانت قد تعرضت للسطو والنهب. |
Fuente: Censo de población, casas y apartamentos, 1991. | UN | المصدر: تعداد السكان والبنايات والشقق السكنية، 1991. |
El número de habitaciones de hotel y apartamentos descendió ligeramente en 2002, de 5.095 a 5.064. | UN | أما عدد غرف الفنادق والشقق المملوكة فرديا في العمارات فقد هبط قليلا إلى 064 5 من 095 5 في عام 2002. |
Ocupación ilegal de viviendas, estructuras construidas en azoteas y apartamentos dormitorio llamados " casas jaula " | UN | المستقطنات والغرف المبنية فوق الأسطح والشقق بحجم السرير الواحد أو `الشقق القفصية` |
Se ha reducido considerablemente el número de casas y apartamentos que habían quedado sin terminar durante el período anterior por falta de materiales de construcción. | UN | وانخفض بدرجة كبيرة عدد المنازل والشقق غير المكتملة التي تراكمت في السنوات الماضية بسبب نقص مواد البناء. |
En dos años, van a estar llenos de campos de golf y apartamentos. | Open Subtitles | وخلال عامين ستُعمَّر بمضامير الغولف والشقق الخاصّة. |
Numerosos civiles han resultado muertos y heridos y se han producido extensos daños a instalaciones civiles, incluidas escuelas, hospitales y campos de refugiados, así como viviendas y apartamentos. | UN | وقتل وجرح عدد كبير من المدنيين وألحق ضرر بالغ باﻷهداف المدنية، بما فيها المدارس والمستشفيات ومخيمات اللاجئين فضلا عن البيوت والشقق. |
La disminución se vio exacerbada por los daños provocados por la guerra, ya que no se podía disponer de algunos hoteles y apartamentos pues estaban ocupados por refugiados y personas desplazadas. | UN | وأدت أضرار الحرب إلى تفاقم الانخفاض، مما أثر على بعض الفنادق والشقق السياحية التي لم تعد متوفرة حيث استخدمت لسكن المشردين واللاجئين. |
Se han demolido miles de casas por falta de permiso de construcción, aunque debido al crecimiento de la población se necesitarían más casas y apartamentos para alojar a los habitantes. | UN | وهدمت آلاف من المنازل لانعدام رخص البناء. غير أنه بالنظر إلى تزايد عدد السكان، ستكون هناك حاجة إلى مزيد من المنازل والشقق ﻹيواء الناس. |
Las autoridades también deberían asegurarse de que se devuelvan a sus legítimos propietarios las casas y apartamentos que ocupan actualmente refugiados en Vojvodina y otros lugares. | UN | وينبغي أن تعمل السلطات على أن تُعاد المنازل والشقق التي يسكنها حالياً لاجئون في فويفودينا وغيرها من اﻷماكن إلى أصحابها الشرعيين. |
398. La Halliburton Limited presenta también una reclamación por depósitos efectuados previamente en Kuwait y el Iraq, que sostiene se abrieron en relación con locales de oficinas y viviendas en esos países. | UN | 398- وتطالب الشركة أيضاً بالتعويض عن أموال أودعتها في الكويت والعراق، وتشير إلى أن هذه الأموال قد أودعت لتغطية تكاليف حيز المكاتب والشقق في هذين البلدين. |
312. Desde 1995 el valor de las casas y departamentos para comprar ha aumentado rápidamente. | UN | 402- منذ عام 1995 ارتفعت بسرعة قيمة المساكن التي يشغلها ساكنوها والشقق. |
Solo colapsaron el restaurante y los apartamentos superiores. | Open Subtitles | إننا محظوظون لأن المطعم والشقق التي فوقه انهارت فقط وليس البناء كله. |
Varios miles de viviendas y pisos de propiedad privada, unas 300 escuelas, docenas de hospitales e instituciones de sanidad, centenares de lugares de culto y monumentos culturales han resultado destruidos. | UN | ولقد أصاب الدمار عدة آلاف من المساكن الخاصة والشقق السكنية، وحوالي ثلاث مئة مدرسة وعشرات من المستشفيات والمؤسسات الصحية ومئات من أماكن العبادة واﻵثار الثقافية. |
Población por sexo, familias, apartamentos y edificios de apartamentos, | UN | عدد السكان حسب الجنس وعدد الأسر المعيشية والشقق والبنايات السكنية، سلوفينيا، |
El programa de climatización de viviendas y edificios de apartamentos de Portland presta servicios destinados a aumentar la eficiencia energética de unidades. | UN | ويقدم برنامج بورتلاند لتجوية المساكن والوحدات المتعددة خدمات الطاقة الفعالة إلى ساكني المنازل والشقق. |