"والشمالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y septentrional
        
    • y norte
        
    • y el norte
        
    • norte y
        
    • y los países del hemisferio Norte
        
    • del norte
        
    Toda la actividad se produjo al exterior de la frontera del enclave por los lados oriental, nororiental y septentrional. UN وقد جرى مجمل هذا النشاط على أطراف حدود الجيب في الجانب الشرقي والشمال الشرقي والشمالي.
    12. Se ha avanzado en la separación de las tropas en las regiones central y septentrional del país. UN ١٢ - وقد أحرز تقدم في الفصل بين القوات في اﻹقليمين اﻷوسط والشمالي من البلد.
    El batallón de infantería está desplegado en el campamento de Khor, en un campamento de compañía sito en Al ' Abdali y en campamentos de sección situados en los sectores meridional y septentrional. UN وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور وفي معسكر للسرايا في العبدلي وفي معسكرات للفصائل في القطاعين الجنوبي والشمالي.
    Los sectores Sur y norte sólo hacían una contribución directa del 2% al PIB croata. UN وكان القطاعان الجنوبي والشمالي لا يساهمان، مباشرة، إلا في ٢ في المائـة من الناتـج المحلـي اﻹجمالي لكرواتيا.
    Cabe esperar que el establecimiento de los triángulos de crecimiento Sur y norte en la región de la ASEAN y otras nuevas zonas en Indonesia contribuyan al empleo de las mujeres. UN ومن المتوقع أن يؤدي إنشاء مثلثي النمو الجنوبي والشمالي في منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومناطق جديدة بجهات أخرى في إندونيسيا إلى تفضيل عمل المرأة.
    Esto da a entender que Turquía resultó menos afectada por el reciente aumento del uso de las rutas hacia el oeste y el norte a través de la República Islámica del Irán y las repúblicas de Asia central. UN ويوحي ذلك بأن تركيا أقل تأثرا بالزيادة التي حدثت مؤخرا في استعمال الدربين الغربي والشمالي عبر جمهورية ايران الاسلامية وجمهوريات آسيا الوسطى.
    El mandato limitado de la misión no incluyó la situación reinante en la parte norte y noreste del país. UN ولم تكن الحالة في الجزئين الشمالي والشمالي الشرقي من البلد مدرجة في نطاق الصلاحيات المحددة للبعثة.
    Este fenómeno al parecer se debe a los éxitos electorales de los partidos nacionalistas y de extrema derecha en diversos países, e influye en las medidas adoptadas con respecto a la inmigración, particularmente entre los países del hemisferio Sur y los países del hemisferio Norte. UN وقد تكون هذه الظاهرة نتيجة للمكاسب الانتخابية التي حققتها أحزاب القوميين واليمينيين المتطرفين في عدة بلدان، ومن شأنها أن تؤثر في التدابير المتخذة بشأن الهجرة ولا سيما فيما بين بلدان نصفي الكرة الجنوبي والشمالي.
    El batallón de infantería está desplegado en el campamento de Khor, en un campamento de compañía en Al ' Abdali y en campamentos de sección en los sectores meridional y septentrional. UN وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور وفي معسكر للسرايا في العبدلي وفي معسكرات للفصائل في القطاعين الجنوبي والشمالي.
    El batallón de infantería está desplegado en el campamento de Khor, en un campamento de compañía en Al’Abdali y en campamentos de sección en los sectores meridional y septentrional. UN وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور وفي معسكر للسرايا في العبدلي وفي معسكرات للفصائل في القطاعين الجنوبي والشمالي.
    El batallón de infantería está desplegado en el campamento de Khor, en un campamento de compañía en Al ' Abdali y en campamentos de sección en los sectores meridional y septentrional. UN وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور وفي معسكر للسرايا في العبدلي وفي معسكرات للفصائل في القطاعين الجنوبي والشمالي.
    El Relator Especial observa además que en los sectores meridional y septentrional de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, la Policía Civil de las Naciones Unidas y la milicia local han aumentado su nivel de cooperación mutua. UN ويلاحظ المقرر الخاص كذلك أن الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة والميليشيات المحلية قد رفعت من مستوى التعاون المتبادل بينهما، في القطاعين الجنوبي والشمالي من المنطقة المشمولة بالحماية.
    El UNICEF seguirá propugnando el estrechamiento de su colaboración con sus socios de las Naciones Unidas y concertando memorandos de entendimiento y acuerdos de asociación con organizaciones y centros de excelencia en los hemisferios meridional y septentrional. UN وستواصل اليونيسيف التعاون بشكل أوثق مع شركائها في اﻷمم المتحدة، ودعم مذكرات التفاهم واتفاقات المشاركة مع المنظمات ومراكز الامتياز في نصفي الكرة اﻷرضية الجنوبي والشمالي.
    La hipertensión es más frecuente en las regiones oriental y septentrional de Finlandia, aunque las diferencias se han reducido en los últimos años. UN وأكثر الأمراض انتشاراً هو ضغط الدم الذي يكثر في الجزئين الشرقي والشمالي من فنلندا وإن كانت الفوارق أصبحت أقل في السنوات القليلة الماضية.
    Es importante señalar que, incluso en las zonas donde hay una presencia de la UNAMSIL, incluidas la zona occidental, la provincia meridional y partes de las provincias oriental y septentrional, sigue sin haber una administración civil completa. UN وتجدر الإشارة إلى عدم وجود إدارة مدنية كاملة بعد حتى في المناطق التي تنتشر فيها البعثة بما فيها المنطقة الغربية والإقليم الجنوبي وأجزاء من الإقليمين الشرقي والشمالي.
    La inseguridad en la región occidental y septentrional del país y en algunas partes de la antigua zona de confianza sigue siendo motivo de especial preocupación e impide el pleno disfrute de los derechos humanos fundamentales. UN ولا يزال انعدام الأمن في الجزأين الغربي والشمالي من البلد، فضلا عن أجزاء من منطقة الثقة السابقة، مصدر قلق كبير وعامل تأثير سلبي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان الأساسية.
    Esa medida también ha dividido el territorio palestino ocupado en cuatro partes al separar los sectores sur y norte de la Ribera Occidental y aislar la Faja de Gaza y Jerusalén. UN وقد أدى هذا التدبير أيضا إلى تقسيم اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى أربعة أجزاء، وذلك بفصله الجزأين الجنوبي والشمالي من الضفة الغربية وعزله قطاع غزة والقدس.
    Consta de la parte oeste y norte de la península escandinava y los territorios septentrionales de Jan Mayen y el archipiélago de Svalbard y la Isla Bouvet, la Isla Pedro I y la Tierra de la Reina Maud, en la Antártida. UN وتتألف من الجزأين الغربي والشمالي من شبه الجزيرة الاسكندنافية والأقاليم الشمالية لكل من يان ماين، وأرخبيل سفالبارد، وجزيرة بوفيت، وجزيرة بيتر آي آيلاند، وأرض الملكة مود في المحيط المتجمد الشمالي.
    Consta de la parte oeste y norte de la península escandinava y de los territorios septentrionales de Jan Mayen y el archipiélago de Svalbard y la Isla Bouvet, la Isla Pedro I y la Tierra de la Reina Maud, en la Antártida. UN وتتألف من الجزأين الغربي والشمالي من شبه الجزيرة الاسكندينافية والأقاليم الشمالية لكل من يان ماين، وأرخبيل سفالبارد، وجزيرة بوفيت، وجزيرة بيتر آي آيلاند، وأرض الملكة مود في المحيط المتجمد الشمالي.
    Estas personas realizan visitas rutinarias semanales al sur y el norte del Iraq, donde inspeccionan diversos almacenes. UN ويقوم الأعضاء، بشكل روتيني بزيارة شطري العراق الجنوبي والشمالي مرة واحدة في الأسبوع، ويغطون خلال الزيارة مختلف المستودعات في كل منطقة.
    Los satélites situados en órbita polar pasan cerca del polo norte y el polo sur 14 veces al día. UN وتمر السواتل التي تدور في مدار قطبي بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم.
    Este fenómeno se debe al parecer a los éxitos electorales de los partidos nacionalistas y de extrema derecha en diversos países e influiría en las medidas adoptadas con respecto a la migración, particularmente entre los países del hemisferio Sur y los países del hemisferio Norte. UN وترجع أسباب هذه الظاهرة إلى النجاح الانتخابي الذي حققته الأحزاب القومية وأحزاب اليمين المتطرف في عدة بلدان، ومن شأن هذه الظاهرة أن تؤثر على التدابير المتخذة فيما يتعلق بالهجرة، خاصة بين بلدان نصفي الكرة الأرضية الجنوبي والشمالي.
    Las entradas del norte, Sur, Este y Oeste recibirán su cuarto de hormigón. Open Subtitles الماخل " الجنوبي والشمالي والغربي والشرقي " ستأخذ نصيبهَا من الإسمنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more