:: el Reglamento de protección de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, víctimas y testigos de la trata de personas. | UN | :: قواعد حماية مواطني البوسنة والهرسك ضحايا الاتجار بالبشر والشهود على الاتجار بالبشر. |
Niños víctimas y testigos de delitos | UN | الأطفال الضحايا والشهود على الجرائم |
¿Conocen los profesionales que entran en contacto con niños víctimas y testigos las disposiciones de las Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos? | UN | 46 - هل أُطلع المهنيون الذين هم على اتصال بالأطفال الضحايا والشهود على أحكام المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؟ |
Esto limita, además, el acceso de las víctimas y testigos a prestar declaraciones sin temores ni exposiciones adicionales de riesgo. | UN | كما يحد ذلك من قدرة الضحايا والشهود على الإدلاء بشهادتهم دون خوف أو تعرض لخطر إضافي. |
Durante el período comprendido en el informe, se intensificaron las consultas entre la Dependencia y los testigos para responder a las solicitudes de rescisión, modificación o refuerzo de las medidas de protección de testigos, debido tanto a la mayor frecuencia de las solicitudes como al número de testigos a los que atañía cada una de ellas. | UN | 33 - واستجابة لطلبات وقف تدابير حماية الشهود أو تغييرها أو رفع مستواها، ازدادت المشاورات بين الوحدة والشهود على مدى الفترة المشمولة بالتقرير كنتيجة لازدياد وتيرة تقديم الطلبات ولعدد الشهود المعنيين بكل طلب. |
El UNICEF y la UNODC están elaborando un programa de capacitación para jueces, fiscales y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley sobre el trato de los niños víctimas y testigos de abuso sexual de niños en cuatro países de Asia Sudoriental. | UN | وتقوم اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإعداد مقرر تدريبي للقضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي إنفاذ القانون بشأن معاملة الأطفال الضحايا والشهود على جريمة الاعتداء الجنسي على الأطفال في أربعة بلدان في جنوب شرق آسيا. |
12. Alienta a los garantes, facilitadores y testigos de los Acuerdos de Argel y a los amigos de la MINUEE a que intensifiquen sus contactos con las autoridades de ambos países con miras a contribuir a un proceso rápido de demarcación; | UN | 12 - يشجع الجهات الضامنة والميسِّرة والشهود على اتفاقي الجزائر وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تكثيف اتصالاتهم بسلطات كلا البلدين بغية الإسهام في الإسراع في عملية ترسيم الحدود؛ |
12. Alienta a los garantes, facilitadores y testigos de los Acuerdos de Argel y a los amigos de la MINUEE a que intensifiquen sus contactos con las autoridades de ambos países con miras a contribuir a un proceso rápido de demarcación; | UN | 12 - يشجع الجهات الضامنة والميسِّرة والشهود على اتفاقي الجزائر وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تكثيف اتصالاتهم بسلطات كلا البلدين بغية الإسهام في الإسراع في عملية ترسيم الحدود؛ |
12. Alienta a los garantes, facilitadores y testigos de los Acuerdos de Argel y a los Amigos de la MINUEE a que continúen intensificando sus contactos con las autoridades de ambos países con miras a contribuir a un proceso de demarcación rápido; | UN | 12 - يشجع الجهات الضامنة والميسِّرة والشهود على اتفاقي الجزائر وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تكثيف اتصالاتهم بسلطات كلا البلدين بغية الإسهام في عملية سريعة لترسيم الحدود؛ |
Las nuevas medidas complican innecesariamente la situación de los asociados de la Misión, incluidos los representantes de los garantes y testigos de los Acuerdos de Argel, así como del personal de las Naciones Unidas, para viajar entre los dos países, por lo que las actividades en apoyo del proceso de paz se ven afectadas. | UN | إن التدابير الجديدة تجعل من الصعب على شركاء البعثة، بمن فيهم ممثلو الجهات الضامنة والشهود على اتفاقي الجزائر، فضلا عن موظفي الأمم المتحدة، أن يسافروا فيما بين البلدين، وذلك على نحو لا مبرر له، مما يضر بالجهود التي يبذلونها دعما لعملية السلام. |
12. Alienta a los garantes, facilitadores y testigos de los Acuerdos de Argel y a los Amigos de la MINUEE a que continúen intensificando sus contactos con las autoridades de ambos países con miras a contribuir a un proceso de demarcación rápido; | UN | 12 - يشجع الجهات الضامنة والميسِّرة والشهود على اتفاقي الجزائر وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تكثيف اتصالاتهم بسلطات كلا البلدين بغية الإسهام في عملية سريعة لترسيم الحدود؛ |
j) Técnicas para tratar a los niños víctimas y testigos de forma sensitiva, comprensiva, constructiva y tranquilizadora; | UN | (ي) مهارات التعامل مع الأطفال الضحايا والشهود على نحو متحسس ومتفهم وبنّاء ومطمئن؛ |
Se considera también que muchos casos no se denuncian debido al desconocimiento de las leyes y políticas existentes, por miedo a las represalias o por la renuencia de víctimas y testigos a manifestarse públicamente de manera oficial. | UN | وهناك شعور أيضاً بأنه لا يتم الإبلاغ عن الكثير من القضايا بسبب الجهل بالقوانين والسياسات، والخوف من الانتقام، وعزوف الضحايا والشهود على التقدم بصورة رسمية. |
2. Las fotografías tomadas y las cintas de vídeo grabadas a bordo del buque, y del propio buque, ayudarán a los investigadores y testigos a explicar posteriormente lo ocurrido. | UN | 2 - من شأن الصور الفوتوغرافية وأشرطة الفيديو الملتقطة للسفينة والمصورة على متنها أن تساعد المحققين والشهود على أن يشرحوا فيما بعد ما وقع من أحداث. |
Con el apoyo del Gobierno, los ayuntamientos de Copenhague y Frederiksberg, la Policía de Copenhague y el Instituto de Derechos Humanos de Dinamarca han puesto en marcha una campaña contra los delitos motivados por prejuicios cuyo objetivo es reducir el número de esos delitos y alentar a más víctimas y testigos a denunciarlos. | UN | وبدعم من الحكومة ومن بلديتي كوبنهاغن وفريديريكسبرغ، شرعت شرطة كوبنهاغن والمعهد الدانمركي لحقوق الإنسان في تنفيذ حملة في الدانمرك بعنوان " أوقفوا جرائم الكراهية " ، وهي تهدف إلى الحد من عدد جرائم الكراهية وتشجيع المزيد من الضحايا والشهود على الإبلاغ عن هذه الجرائم. |
46. ¿Conocen los profesionales que entran en contacto con niños víctimas y testigos las disposiciones de las Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos? | UN | 46- هل أُطلع المهنيون الذين هم على اتصال بالأطفال الضحايا والشهود على أحكام المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؟ |
46. ¿Conocen los profesionales que entran en contacto con niños víctimas y testigos las disposiciones de las Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos? | UN | 46- هل أُطلع المهنيون الذين هم على اتصال بالأطفال الضحايا والشهود على أحكام المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؟ |
54. ¿Conocen los profesionales que entran en contacto con niños víctimas y testigos las disposiciones de las Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos? | UN | 54- هل أُطلع المهنيون الذين هم على اتصال بالأطفال الضحايا والشهود على أحكام المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؟ |
Durante el período comprendido en el informe, han seguido aumentando las consultas entre la Dependencia y los testigos para responder a peticiones de rescisión, modificación o refuerzo de las medidas de protección de testigos, debido tanto a la mayor frecuencia de la presentación de solicitudes por los tribunales nacionales como al número de testigos a los que atañía cada una de ellas. | UN | 28 - واستجابة لطلبات إلغاء تدابير حماية الشهود أو تنويعها أو رفع مستواها، ازدادت المشاورات بين الوحدة والشهود على مدى الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لازدياد وتيرة تقديم الطلبات من المحاكم الوطنية ولعدد الشهود المعنيين بكل طلب. |
Los trabajadores de las ONG y los testigos de desapariciones también son víctimas de amenazas y hostigamiento. | UN | كما يخضع العاملون في المنظمات غير الحكومية والشهود على حالات الاختفاء، للتهديد والمضايقة. |
Su solicitud de asistencia se refería, entre otras cosas, a cuestiones relativas al procesamiento, las investigaciones policiales y servicios de expertos forenses para que pudieran realizarse audiencias apropiadas de las víctimas y los testigos y llevarse a cabo las exhumaciones de fosas comunes. | UN | وشمل طلبه للمساعدة مسائل تتصل بالادعاء العام، وتحقيقات الشرطة، والخبرة الشرعية كي يتسنى عقد جلسات الاستماع للضحايا والشهود على نحو سليم ويتسنى اخراج الجثث من القبور الجماعية. |