LA SITUACION SOCIAL EN EL MUNDO Y A LOS JOVENES, el envejecimiento, LOS IMPEDIDOS Y LA FAMILIA | UN | الاجتماعية في العالم وبالشباب والشيخوخة والمعوقين واﻷسرة |
LA SITUACION SOCIAL EN EL MUNDO Y A LOS JOVENES, el envejecimiento, LOS IMPEDIDOS Y LA FAMILIA | UN | في العالم وبالشباب والشيخوخة والمعوقين واﻷسرة |
SITUACIÓN SOCIAL EN EL MUNDO Y A LOS JÓVENES, el envejecimiento, LOS DISCAPACITADOS Y LA FAMILIA | UN | الاجتماعية في العالم وبالشباب والشيخوخة والمعوقين واﻷسرة |
Género y envejecimiento: problemas, planteamientos y políticas | UN | نوع الجنس والشيخوخة: المشاكل والتصورات والسياسات |
El Departamento de Salud y envejecimiento, el Instituto de Salud y Bienestar de Australia y la Oficina de Estadística de Australia colaboran para corregir esta deficiencia. | UN | وتتعاون كل من إدارة الصحة والشيخوخة والمعهد الأسترالي للصحة والرعاية ومكتب الإحصاءات الأسترالي لسد هذه الثغرة. |
Abarca no sólo los riesgos de muerte y vejez, sino también las discapacidades y las enfermedades. | UN | ويتميز هذا القانون بالشمول في التطبيق، ولم يقتصر على تأمين الوفاة والشيخوخة بل امتد ليشمل العجز والمرض. |
Estos sistemas deben ofrecer una cobertura universal que abarque los riesgos ligados a la salud, la vejez y el desempleo en un plan integral. | UN | وينبغي أن تقدم هذه النظم تغطية شاملة وأن تغطي المخاطر الأساسية، وخاصة الصحة والشيخوخة والبطالة، في مجموعة متكاملة. |
Entre los temas figuraron el envejecimiento y el empleo, el envejecimiento y la tecnología, el diseño urbano y las personas de edad y los medios de comunicación. | UN | وشملت المواضيع الشيخوخة والعمالة، والشيخوخة والتكنولوجيا، والتصميم الحضري والمسنين ووسائط اﻹعلام. |
También asistieron a las sesiones de los comités de las organizaciones no gubernamentales sobre los derechos humanos, la familia y el envejecimiento. | UN | كما حضروا أيضا اجتماعات مختلف اللجان غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻷسرة والشيخوخة. |
Algunas representantes insistieron en la necesidad de que las organizaciones internacionales y nacionales investigaran la relación entre la pobreza, el envejecimiento y la mujer. | UN | وأكد بعض الممثلين على الحاجة إلى قيام المنظمات الوطنية والدولية بإجراء البحوث بشأن العلاقة بين الفقر والشيخوخة والمرأة. |
No obstante, en los estudios multifacéticos sobre la pobreza y el envejecimiento no suele incorporarse sistemáticamente el factor del género. | UN | غير أنه ليس هناك سوى القليل من الجهود المنظمة لإدماج نوع الجنس في الدراسات المتعددة الجوانب المتعلقة بالفقر والشيخوخة. |
Por consiguiente, el género, el envejecimiento y la pobreza están relacionados entre sí. | UN | وبالتالي، فإن ثمة ترابط بين نوع الجنس والشيخوخة والفقر. |
Algunos de los temas que merecieron atención preferente fueron la mujer y el empleo, la mujer y el SIDA, la violencia en hogar y la mujer y el envejecimiento. | UN | وركَّزت هذه الحلقات والبرامج، في جملة أمور، على المرأة وفرص العمل، والمرأة والإيدز، والعنف العائلي، والمرأة والشيخوخة. |
El aumento de la frecuencia de la encuesta nacional sobre salud es posible gracias a una asociación con el Departamento de Salud y envejecimiento del Commonwealth para su financiación. | UN | وتدعم الشراكة التمويلية مع وزارة الكمنولث للصحة والشيخوخة التواتر المتزايد للدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية. |
Los representantes de la organización organizaron y moderaron un grupo de debate sobre nutrición y envejecimiento. | UN | وتم تنظيم وإدارة حلقة نقاشية بواسطة ممثلنا عن التغذية والشيخوخة. |
:: Encuesta Nacional sobre Salud y envejecimiento en México, 2003 | UN | :: الدراسة الاستقصائية الوطنية للصحة والشيخوخة في المكسيك، 2003. |
Pensión por Cesantía en el ramo de Retiro, Cesantía y vejez. | UN | :: المعاش المدفوع في حالة التوقُّف عن العمل في سن متقدِّم بموجب مخطط تقاعد والتوقُّف عن العمل في سن متقدِّم والشيخوخة. |
Pensión por Vejez en el ramo de Retiro, Cesantía y vejez. | UN | :: معاش الشيخوخة بموجب مخطط التقاعد أو التوقف عن العمل في سن متقدِّم والشيخوخة. |
la vejez es un período de especial vulnerabilidad para las mujeres. | UN | والشيخوخة هي فترة ضعف خاصة بالنسبة للمرأة. |
:: El derecho a la seguridad social, en particular en casos de jubilación, desempleo, enfermedad, invalidez, vejez u otra incapacidad para trabajar, así como el derecho a vacaciones pagadas; | UN | الحق في الضمان الاجتماعي، ولا سيما في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وأي شكل من أشكال عدم القدرة على العمل، وكذلك الحق في إجازة مدفوعة الأجر؛ |
El párrafo 1 del artículo 46 dice: " El Estado asegurará a todo ciudadano y a su familia en las situaciones de accidente, enfermedad, invalidez, orfandad y ancianidad " . | UN | وجاء في المادة 46 فقرة 1: " تكفل الدولة كل مواطن واسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة " . |
35. El régimen de pensiones tiene por objeto garantizar pensiones de invalidez y de vejez a los beneficiarios y, eventualmente, pensiones de viudedad y orfandad. | UN | ٥٣- والهدف من نظام تأمين المعاشات هو ضمان معاشات العجز والشيخوخة لﻷفراد الخاضعين له ومنح معاشات البقاء على قيد الحياة لﻷرامل واليتامى إن اقتضى اﻷمر ذلك. |
:: La creación de una nueva entidad de género de las Naciones Unidas brinda una oportunidad para prestar más atención al género y al envejecimiento desde el principio. | UN | :: يتيح إنشاء كيان جنساني جديد تابع للأمم المتحدة الفرصة لزيادة التركيز على نوع الجنس والشيخوخة منذ البداية. |
OWL es una organización popular nacional que se ocupa de las cuestiones que afectan a la mujer cuando envejece. | UN | صوت المرأة في مرحلتي منتصف العمر والشيخوخة منظمة وطنية ينتمي أعضاؤها إلى القاعدة الشعبية وتركز على القضايا التي تنفرد بها المرأة مع تقدمها في السن. |
el envejecimiento de la población mundial es una de ellas. | UN | والشيخوخة في العالم هي أحد هذه البرامج الدعوية. |