"والصحف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y periódicos
        
    • y los periódicos
        
    • y diarios
        
    • y la prensa
        
    • prensa escrita
        
    • y prensa
        
    • prensa y
        
    • los diarios
        
    • diarios y
        
    • y revistas
        
    • y en la prensa
        
    • y de periódicos
        
    • periódicos y
        
    • y el periódico
        
    Como promedio, entre 20 y 30 personas se acercan cada día a la estación postal y cultura de la comuna para leer libros y periódicos. UN وفي المتوسط، يذهب من 20 إلى 30 شخصا إلى مركز البريد والثقافة في الكوميون لمطالعة الكتب والصحف كل يوم.
    Hay muy pocas organizaciones no gubernamentales y periódicos. UN وهناك عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية والصحف.
    Se procedió así después de haber hecho llamamientos sin éxito por la radio, la televisión y los periódicos para que los familiares acudieran a identificar los cuerpos. UN وتم ذلك بعد أن وجهت بلا طائل نداءات عبر الاذاعة والتلفزيون والصحف الى اﻷسر لتأتي وتتعرف على الجثث.
    El programa comprendía publicar anuncios en revistas y diarios internacionales y ponerse en contacto directamente con asociaciones profesionales. UN وشمل البرنامج الإعلان في المجلات والصحف الدولية، والاتصال بالجمعيات المهنية مباشرة.
    También se está facilitando más información a agrupaciones públicas a través de la radio y la televisión privadas, las publicaciones y la prensa. UN كما يقدم مزيد من المعلومات للمجموعات السكانية من خلال اﻹذاعة والتليفزيون التجاريين والمنشورات والصحف.
    Cuando los recursos lo permiten, se publican anuncios en revistas y periódicos internacionales, regionales o locales; UN ويجري نشر الإعلانات في المجلات والصحف الدولية أو الإقليمية أو المحلية، عندما تسمح الموارد المتاحة بذلك؛
    Se producen conflictos políticos, como lo refleja el excesivo número de partidos políticos y periódicos. UN وهناك صراعات سياسية تعكسها المبالغة في عدد الأحزاب والصحف.
    La difusión de información sobre derechos humanos se realiza por conducto de programas radiales en los idiomas nacionales, y mediante tiras cómicas y periódicos. UN وتـُـعمـَّـم المعلومات بشأن حقوق الإنسان عن طريق البرامج الإذاعية باللغات الوطنية والمجـلات المصـورة والصحف.
    El Sr. Plane ha publicado numerosos artículos en un gran número de revistas y periódicos internacionales de reconocido prestigio. UN ونشر العديد من المقالات في مجال التنمية الدولية في العديد من المجلات والصحف المعروفة.
    Ha elaborado, para su difusión pública, material didáctico en español, inglés y japonés sobre la detección de OCT, y ha publicado dos libros y varios artículos en revistas y periódicos. UN فقد أنتجت، لأغراض توعية الجمهور، مجموعة مواد تعليمية بالإسبانية والإنكليزية واليابانية عن الكشف عن الأجسام القريبة من الأرض، ونشرت كتابين وعددا من المقالات في المجلات والصحف.
    Los museos, teatros, casas de cultura y periódicos de las minorías se financian plenamente con cargo a los presupuestos del Estado. UN وتُموّل المتاحف والمسارح ودور الثقافة والصحف التابعة للأقليات من ميزانية الدولة بصورة كاملة.
    Está garantizada la libertad de expresión, y los periódicos y otras publicaciones independientes están en pleno auge. UN وحرية التعبير مضمونة، والصحف المستقلة وغيرها من المطبوعات آخذة في الازدهار.
    Las actuaciones se inician generalmente por el propio Departamento tras el examen de los avisos publicados por las radios y los periódicos. UN وغالبا تباشر اﻹدارة نفسها بهذه الشكاوى بعد مراجعة اﻹعلانات في اﻹذاعة والصحف.
    Los medios de difusión, entre ellos las estaciones de radio y televisión y los periódicos, trabajaron mancomunadamente para promover el voluntariado. UN وحُشدت وسائط الاتصال، بما فيها محطات الإذاعة، والبرامج التلفزيونية والصحف لترويج التطوع.
    Las fuentes de información más comunes en las zonas urbanas son la radio, televisión y diarios y publicaciones periódicas. UN وتعتبر الإذاعة والتليفزيون والصحف اليومية والدوريات أكثر مصادر المعلومات شيوعا في المناطق الحضرية.
    La televisión, la radio y la prensa dieron información sobre el ciclo de conferencias. UN ونقلت شبكات التلفزيون والإذاعة والصحف وقائع سلسلة المحاضرات.
    Un rabino jefe de BerSheba habría hecho pública en la televisión y en la prensa escrita su oposición al grupo mesiánico y sus actividades. UN ويزعم أن أحد كبار حاخامات بير السبع أعلن للتلفزيون والصحف عن معارضته للمجموعة التي تؤمن بالمسيح وأنشطتها.
    Encuentros con los medios de comunicación, escolta de los equipos de televisión y corresponsales de radio y prensa UN لقاءات مع وسائط الإعلام، ومرافقة أفرقة التغطية التليفزيونية ومراسلي الإذاعات والصحف
    Se emitían órdenes por la radio, la prensa y las mezquitas. UN وتصدر اﻷوامر عن طريق اﻹذاعة والصحف والمساجد.
    los diarios y las emisoras de radio locales promueven la participación en los acontecimientos culturales locales. UN والصحف المحلية والاذاعات المحلية تشجع المشاركة في المناسبات الثقافية المحلية.
    Lectura de obras literarias, periódicos y revistas UN قراءة اﻷدب والصحف والمجلات الاهتمام بأحداث الساعة
    La mujer tiene acceso a esa información a través de programas de radio y televisión y de periódicos y revistas dirigidas exclusivamente a ella. UN وتحصل المرأة على هذه المعلومات من خلال برامج اﻹذاعة والتليفزيون والصحف والمجلات المخصصة للمرأة.
    En la medida de lo posible, las necesidades se anuncian en medios de comunicación, periódicos y publicaciones especializadas. UN ويتم استخدام اﻹعلان المفتوح عن الاحتياجات من خلال وسائط اﻹعلام والصحف والمجلات التجارية قدر اﻹمكان.
    La radio nacional y el periódico semanal divulgan información sobre los problemas resultantes de la obesidad, con consejos sobre la prevención. UN وتنشر محطة الإذاعة المحلية والصحف الأسبوعية معلومات عن المشكلات الصحية التي تترتب على السمنة ونصائح عن ما يمكن فعله إزاءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more