"والصحفيون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y periodistas
        
    • y los periodistas
        
    • periodistas y
        
    • difusión y los
        
    • y de los periodistas
        
    • y de los medios de difusión y
        
    Lo último que necesitamos son camionetas satelitales y periodistas convirtiendo este pueblo en un circo. Open Subtitles فآخر ما نودّه هو أن تحوّل شاحنات الأقمار الصناعية والصحفيون بلدتنا إلى سيرك.
    Los defensores de derechos humanos y periodistas son los más afectados. UN ومناصرو حقوق اﻹنسان والصحفيون هم أكثر الفئات تضررا من هذا القمع.
    Se atacaba en especial a los fotógrafos y periodistas. UN وكان المصورون والصحفيون مستهدفين بصورة خاصة.
    Los activistas de derechos humanos y los periodistas siguen siendo objeto de intimidación y amenazas en toda la República Democrática del Congo. UN وما زال النشطون والصحفيون المعنيون بحقوق الإنسان يتعرضون للتخويف والتهديد في جميع أنحاء البلاد.
    Los medios de información seguían siendo objeto de censura y los periodistas eran hostigados. UN ولا يزال الإعلام يخضع للرقابة والصحفيون للتحرش.
    Los diplomáticos y periodistas que han visitado los campamentos de Tinduf podrían dar testimonio de ello. UN ويمكن أن يشهد على ذلك الدبلوماسيون والصحفيون الذين زاروا مخيمات تندوف.
    Luego se realizará el estudio en base a diversas aportaciones y fuentes, como material publicado e informes elaborados por gobiernos, instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales, instituciones docentes y periodistas investigadores. UN ثم توضع الدراسة باستخدام مجموعة متنوعة من المدخلات والمصادر، من قبيل المواد والتقارير المطبوعة التي تعدها الحكومات والمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والصحفيون المحققون.
    Entre ellas figuran autoridades religiosas, guionistas y periodistas de renombre. UN ومن قادة الرأي رجال الدين والكتاب والصحفيون المرموقون.
    De hecho, durante el último incidente ocurrido dos días antes, los colonos atacaron e hirieron no sólo a agricultores y periodistas palestinos, sino también a activistas por la paz extranjeros. UN وفي الواقع، في آخر حادث وقع قبل يومين فحسب، لم يتعرض المزارعون الفلسطينيون والصحفيون فحسب للإعتداء والإصابة من قبل المستوطنين الإسرائيليين، بل أيضا نشطاء سلام أجانب.
    vi) Defensoras y defensores de DDHH, sindicalistas y periodistas UN `6` المدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون والصحفيون
    vi) Defensoras y defensores de derechos humanos, sindicalistas y periodistas UN `6` المدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون والصحفيون
    Eslovaquia expresó su preocupación por el trabajo infantil y la intimidación y la tortura de defensores de los derechos humanos y periodistas. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء عمل الأطفال والتخويف والتعذيب الذي يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون.
    Los editores y periodistas estaban obligados a actuar de conformidad con las reglas y normas éticas y profesionales. UN ويُلزَم المحرِّرون والصحفيون بالتصرف وفقاً للقواعد وللمعايير الأخلاقية والمهنية.
    Además de los jueces, los visitantes han sido sobre todo estudiantes y periodistas. UN وإضافة إلى العاملين في سلك القضاء، شكل الطلبة والصحفيون العدد الأكبر من الزوار.
    La legislación de Uzbekistán cumple los principios y normas generales del derecho internacional y los periodistas pueden asistir libremente a las vistas judiciales e informar de las actuaciones con total inmunidad y sin temor a ser perseguidos. UN وقال إن التشريعات في أوزبكستان تمتثل للمبادئ العامة ومعايير القانون الدولي، والصحفيون أحرار في حضور القضايا المعروضة على المحاكم وتقديم تقرير عن المحاكمة ويتمتعون بحصانة تامة ومن دون خوف من الاضطهاد.
    El personal médico y religioso, y los periodistas, fueron blanco de los ataques. UN واستُهدف العاملون في المجالين الطبي والديني والصحفيون.
    Dos cosas son seguras, el alcalde está en graves problemas ...y los periodistas locales son idiotas Open Subtitles هناك شيئان مؤكدان العمدة في ورطة كبيرة والصحفيون المحليون بهذه البلدة حمقى
    Disculpa, pero soy periodista y los periodistas no atacamos. Open Subtitles أعذرني أنا صحفي والصحفيون ، لايسحبون لكماتهم
    Las desapariciones, los secuestros y los asesinatos continúan; los defensores de los derechos humanos, los dirigentes de los sindicatos y los periodistas siguen siendo hostigados. UN إن عمليات الاختفاء والخطف والقتل مازالت مستمرة، والمدافعون عن حقوق الانسان ورجال النقابات والصحفيون مازالوا يواجهون العديد من الصعوبات.
    Defensores de los derechos humanos, abogados defensores, periodistas y otros actores de la sociedad civil en situación de riesgo UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحاميو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    Quedan invitados a asistir los miembros de las delegaciones, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión y los funcionarios. UN وأعضاء الوفود وممثلو المنظمات غير الحكومية والصحفيون والموظفون مدعوون للحضور.
    Se esforzaron por incentivar la influencia positiva de los medios de comunicación y de los periodistas en el empeño por eliminar los estereotipos de género y apoyaron la labor de la sociedad civil en este ámbito. UN وسعت إلى زيـادة الدور الإيجابي الذي تضطلع به وسائط الإعلام والصحفيون في التخلص من القوالب النمطية بشأن الجنسين، وقدمت الدعم للعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more