Esa relación se fortaleció cuando ONU-Hábitat contribuyó con datos de la Encuesta sobre Desigualdades Urbanas a las encuestas demográficas y de salud en Manila en 2003 y Dakar en 2004. | UN | ونفذت الشراكة بنجاح حيث أضاف موئل الأمم المتحدة جزءاً من مسوحات أشكال عدم المساواة الحضرية إلى المسوحات الديموغرافية والصحية في مانيلا في 2003 وداكار في 2004. |
Estos hechos subrayan la gran necesidad de apoyar los esfuerzos destinados a reformar la infraestructura económica, educativa y de salud en los países en desarrollo. | UN | ويؤكد ذلك مجددا الحاجة الملحة إلى دعم جهود تطوير البنية التحتية للنظم الاقتصادية والتعليمية والصحية في الدول النامية. |
También se ha presentado una propuesta relativa a la educación sobre sexo y salud en las escuelas. | UN | كما أن هناك اقتراحاً بالتربية الجنسية والصحية في المدارس. |
Se observó la necesidad de reforzar la infraestructura educacional y de salud de la región. | UN | وثمة حاجة ملموسة إلى تعزيز البنية الأساسية التعليمية والصحية في المنطقة. |
En ese sentido, se están poniendo en marcha proyectos de desarrollo destinado a mejorar las condiciones económicas, educativas y sanitarias en las zonas rurales de todo el país. | UN | وفي هذا الصدد، يجري الاضطلاع بمشاريع إنمائية للنهوض بالأوضاع الاقتصادية والتعليمية والصحية في المناطق الريفية بجميع أنحاء البلد. |
El objetivo principal es garantizar que las TIC desempeñen una función cabal en la mejora de las condiciones de la enseñanza y la salud en el continente africano. | UN | وهدفها الرئيسي هو تأمين أن تلعب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دوراً هادفاً في تعزيز الأوضاع التعليمية والصحية في القارة الأفريقية. |
En las atribuciones del Grupo Asesor de Educación Personal, Social y Sanitaria se le pide que considere la educación sexual y para las relaciones de pareja dentro de un marco más amplio de la educación personal, social y sanitaria en las escuelas. | UN | وقد طلبت اختصاصات الفريق الاستشاري المعني بالثقافة الشخصية والاجتماعية والصحية إلى هذا الفريق النظر في ثقافة الجنس والعلاقات كجزء من إطار أوسع للثقافة الشخصية والاجتماعية والصحية في المدارس. |
Deben destinarse recursos públicos suplementarios a prestar servicios educativos y sanitarios en las zonas rurales y remotas. | UN | 39 - وينبغي تخصيص مزيد من الموارد العامة لتوفير الخدمات التعليمية والصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
La falta de servicios sociales y de salud en las comunidades indígenas repercutía gravemente sobre todo en las mujeres y los niños. | UN | ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال. |
Asimismo, se mejoran constantemente los sistemas de servicios médicos y de salud en las regiones étnicas. | UN | كما يجري باستمرار تحسين نظم الخدمات الطبية والصحية في مناطق الإثنيات. |
:: El Programa Paneuropeo de transporte, salud y medio ambiente aborda las principales dificultades que enfrenta la región para lograr modalidades de transporte más sostenibles y una mayor integración de las cuestiones ambientales y de salud en las políticas de transporte | UN | :: يتناول برنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة أهم التحديات التي تواجه المنطقة في تحقيق أنماط نقل أكثر استدامة وإدماج أوثق للشواغل البيئية والصحية في سياسات النقل. |
El proyecto, que contó con un presupuesto de 626.110 dólares, tenía por objetivo integrar servicios sociales y de salud en un centro de atención primaria de la salud. | UN | وبلغت ميزانية هذا المشروع 110 626 دولارات، وكان الهدف منه دمج كل من الخدمات الاجتماعية والصحية في مرفق للرعاية الصحية الأولية. |
En cuanto a la circuncisión femenina, dijo que esa cuestión se había integrado en los programas de educación y salud en muchos países de la región con éxito considerable, especialmente en Burkina Faso. | UN | وفيما يتعلق بختان اﻹناث، قالت إنها مسألة تندرج في البرامج التعليمية والصحية في كثير من بلدان المنطقة، وأنها أحرزت قدرا ملموسا من النجاح، ولا سيما في بوركينا فاصو. |
Apoyo al Estudio de población y salud en Zambia 2006 | UN | دعم الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية في زامبيا لعام 2006 |
Estudio sobre población y salud en Liberia (2007) | UN | الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية في ليبريا لعام 2007 |
Apoyo al estudio demográfico y de salud de Zambia (ZDHS) de 2006 | UN | دعم الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية في زامبيا لعام 2006 |
En la Encuesta Demográfica y de salud de Bangladesh, realizada por el Instituto Nacional de Investigación y Capacitación Demográfica, se pidió a los hombres casados que brindaran información sobre posibles incidentes de violencia contra sus esposas. | UN | وأجرى المعهد الوطني للبحث والتدريب في مجال السكان دراسة استقصائية للحالة الديمغرافية والصحية في بنغلاديش ، طلبت من الرجال المتزوجين حاليا معلومات عن العنف ضد زوجاتهم. |
El Grupo Consultivo prestará ayuda a los países en desarrollo para analizar las tendencias fundamentales de las prescripciones ambientales y sanitarias en los mercados de exportación y para intercambiar experiencias nacionales sobre enfoques proactivos encaminados a cumplir esas prescripciones. | UN | وستساعد فرقة العمل الاستشارية البلدان النامية على تحليل الاتجاهات الرئيسية في الاشتراطات البيئية والصحية في أسواق التصدير، وعلى تبادل الخبرات الوطنية بشأن النُهُج الاستباقية الواجب اتباعها لتلبية تلك الاشتراطات. |
:: Actividades sociales y sanitarias en la esfera de la prostitución: Actividades de contacto entre las prostitutas, asesoramiento a través del teléfono y de Internet, asistencia psicológica y creación de puentes entre las prostitutas y las autoridades sociales o sanitarias. | UN | :: الأنشطة الاجتماعية والصحية في مجال البغاء: العمل الميداني في صفوف الباغيات، وتقديم المشورة بالهاتف أو من خلال شبكة الإنترنت، والمساعدة النفسانية، وبناء الجسور بين الباغيات والسلطات الصحية أو الاجتماعية؛ |
los proyectos para la incorporación de consideraciones relativas a la gestión racional de los productos químicos deberían integrarse estrechamente con otras iniciativas dedicadas a la incorporación de cuestiones relativas al medio ambiente y la salud en la planificación del desarrollo a fin de lograr la mayor repercusión a nivel nacional; | UN | (ج) ينبغي لمشروعات إدراج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية إدماجاً لصيقاً مع المبادرات الأخرى التي تدعم إدراج الاهتمامات البيئية والصحية في التخطيط الإنمائي من أجل ضمان إحداث أقصى تأثير ممكن على المستوى القطري؛ |
:: Una alta prioridad para la educación personal, social y sanitaria en las escuelas, con el apoyo de la autoridad local para desarrollar programas amplios de educación sobre sexo y relaciones (SRE) en todas las escuelas; | UN | إعطاء أولوية عالية للتعليم الخاص بالجوانب الاجتماعية والصحية في المدارس، بدعم من السلطات المحلية لوضع برامج شاملة للتعليم الخاص بالجنس والعلاقات الجنسية في جميع المدارس؛ |
En consecuencia, el país se veía enfrentado a una gama extensa y divergente de requisitos ambientales y sanitarios en los mercados más importantes de exportación y necesitaba asistencia para la reunión y difusión eficaces de la información, y asesoramiento sobre las prácticas óptimas para observar los requisitos ambientales. | UN | ولذلك فإن بلده يواجه طائفة كبيرة متنوعة من المتطلبات البيئية والصحية في أسواق التصدير الرئيسية ويحتاج إلى المساعدة في مجال جمع ونشر المعلومات بفعالية، وكذلك إلى أفضل الممارسات في الاستجابة للمتطلبات البيئية. |
e) Promoviendo un entorno laboral seguro y salubre a fin de mejorar las condiciones de trabajo y reducir los efectos de los accidentes y enfermedades ocupacionales sobre las personas y los sistemas de atención de la salud. | UN | (هـ) تعزيز البيئة الآمنة والصحية في العمل من أجل تحسين ظروف العمل والتقليل من أثر الحوادث والأمراض المهنية على الأفراد وعلى نظم الرعاية الصحية. |
Los integrantes del Grupo de Trabajo también examinaron las deliberaciones de la Reunión internacional sobre cuestiones económicas, sociales y sanitarias de la lucha antitabáquica celebrada en Kobe (Japón) dos días antes de la cuarta reunión. | UN | كما ناقش أعضاء الفرقة الاجتماع الدولي المعني بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والصحية في مكافحة التبغ، الذي عُقد في كوبِه باليابان خلال اليومين اللذين سبقا انعقاد الدورة الرابعة. |