"والصناديق التابعة للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y fondos de las Naciones Unidas
        
    En los organismos especializados y fondos de las Naciones Unidas se observa una importante tendencia, a saber, la de elaborar una estrategia para las actividades humanitarias. UN وهناك اتجاه هام من جانب الوكالات المتخصصة والصناديق التابعة للأمم المتحدة نحو صياغة استراتيجية للأنشطة الإنسانية.
    El Grupo de Comunicaciones está integrado por 191 miembros principales de la Secretaría, los organismos especializados, y los programas y fondos de las Naciones Unidas. UN ويضم الفريق 191 عضوا رئيسيا من الأمانة العامة والوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة.
    6. Diálogo amplio con los organismos y fondos de las Naciones Unidas. UN 6 - حوار شامل مع الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة.
    Diálogo amplio con los organismos y fondos de las Naciones Unidas UN حوار شامل مع الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة
    Diálogo amplio con los organismos y fondos de las Naciones Unidas UN حوار شامل مع الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة
    No obstante, varios departamentos de la Secretaría, organismos especializados y programas y fondos de las Naciones Unidas contribuyen a esta importante empresa prestando asistencia a los Estados Miembros en sus esfuerzos por aplicarla. UN ومع ذلك فإن شتى الإدارات بالأمانة العامة، والوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة تسهم في هذا المسعى المهم من خلال مساعدة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاستراتيجية.
    6. Diálogo amplio con seis organismos y fondos de las Naciones Unidas. UN 6 - حوار شامل مع ستة من الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة.
    Diálogo amplio con seis organismos y fondos de las Naciones Unidas. UN 6 - حوار شامل مع ستة من الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة.
    6. Diálogo amplio con seis organismos y fondos de las Naciones Unidas. UN 6 - حوار شامل مع ستة من الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة.
    La oradora insta a todos los Estados y los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas a adoptar medidas urgentes para poner fin a la crisis y defender los derechos a la alimentación y la seguridad alimentaria. UN وحثت جميع الدول والوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة على أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء الأزمة والدفاع عن الحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    Habida cuenta del grave deterioro del entorno de seguridad en el Iraq, decidí trasladar temporalmente fuera del país a los funcionarios internacionales de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq y de los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas. UN 14 - نتيجة للتدهور الخطير الذي طرأ على الحالة الأمنية في العراق، قررتُ أن ينقل إلى خارج البلد، بصورة مؤقتة، الموظفون الدوليون التابعون لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وكذلك موظفو الوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة.
    Esto ha mejorado la colaboración con los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, así como de los equipos de las Naciones Unidas en los países, en la aplicación del Programa de Hábitat, la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y los objetivos y metas pertinentes previstos en la Declaración del Milenio. UN وقد عمل هذا على تحسين التعاون مع الوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة والأفريقية القطرية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة والأهداف والغايات ذات الصلة في إعلان الألفية.
    El informe de la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica se examinará en el marco del tema 6: " Diálogo amplio con seis organismos y fondos de las Naciones Unidas " , y se ha publicado como documento del período de sesiones. UN 2 - وسيُنظر في تقرير أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في إطار البند 6 المعنون " حوار شامل مع ستة من الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة " ، وقد صدر كاملا بوصفه وثيقة من وثائق الدورة.
    Presidido por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, está compuesto por 14 departamentos, organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas que participan en programas de acción contra las minas en 30 países y 3 territorios. UN ويرأسه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام؛ ويضم في تكوينه 14 من الإدارات والوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة التي تؤدي دوراً في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام فيما يزيد على 30 بلداً وثلاثة أقاليم.
    Ese mismo miembro del Consejo también subrayó la necesidad de transferir tareas de efecto rápido de la MINUSTAH a otros organismos y fondos de las Naciones Unidas, a fin de garantizar la continuidad del apoyo internacional a Haití, lo que permitiría a la propia Misión centrarse en la tarea de proporcionar un entorno seguro y estable en el país. UN وأكد العضو نفسه أيضا على الحاجة إلى نقل مهام الأثر السريع من بعثة الأمم المتحدة إلى الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة من أجل كفالة مواصلة تقديم الدعم الدولي لهايتي، مع السماح للبعثة في الوقت نفسه بالتركيز على توفير بيئة آمنة ومستقرة في البلد.
    Entre 1999 y 2002, al estar reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social, la Sociedad Mundial Protectora de Animales ha recibido solicitudes de asistencia de muchos Estados Miembros sobre diferentes asuntos y ha colaborado con diversos organismos especializados, programas y fondos de las Naciones Unidas. UN تلقت الجمعية، في غضون الفترة 1999-2002، من خلال مركزها الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، طلبات من العديد من الدول الأعضاء لتقديم المساعدة في مجموعة متنوعة من المسائل، وعملت مع عدد من الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة.
    La UNAMI y los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas han seguido apoyando al Gobierno del Iraq en un intento de fortalecer la capacidad ministerial, facilitar y coordinar el acceso a los servicios básicos y restaurar la infraestructura pública. UN 32 - تواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة تقديم الدعم إلى حكومة العراق بالعمل على تعزيز القدرات الوزارية، وتوفير وتنسيق سبل الحصول على الخدمات الأساسية وإصلاح الهياكل الأساسية العامة.
    Los informes de los seis organismos que se examinarán en el marco del tema 6: " Diálogo amplio con seis organismos y fondos de las Naciones Unidas " , han sido publicados como documentos del período de sesiones. UN وصدرت تقارير الوكالات الست التي سيُنظر فيها في إطار البند 6 المعنون " حوار شامل مع ستة من الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة " باعتبارها وثائق من وثائق الدورة().
    Como fue señalado en el Informe de México del 2009, nuestro país ha visto a la colaboración y coordinación con los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas con sede en México como áreas de oportunidad para coadyuvar en la aplicación de las recomendaciones que emite el Foro Permanente, así como en la implementación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 21 - كما ذكر في تقرير المكسيك لعام 2009، ينظر بلدنا إلى التعاون والتنسيق مع الوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة في المكسيك، باعتبارهما عنصران يتيحان فرصة للنهوض بتنفيذ التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم، وكذلك تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Esto ha mejorado la colaboración con los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, así como con los equipos de las Naciones Unidas en los países, con respecto al Programa de Hábitat, la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y los objetivos y metas pertinentes de la Declaración del Milenio. UN وقد عمل هذا على تحسين التعاون مع الوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة ومع الأفرقة القطرية فيما يتعلق بجدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة() والأهداف والغايات ذات الصلة في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more