Estas labores fueron supervisadas por un grupo de coordinación y redacción del IOMC. | UN | وتمت هذه الأعمال تحت إشراف فريق التنسيق والصياغة التابع للبرنامج المشترك. |
El proyecto, tal como había sido aprobado por la Subcomisión, era la base de la labor del Grupo de Trabajo y el período de sesiones en curso no era un período de modificación y redacción. | UN | وإن المشروع كما اعتمدته اللجنة الفرعية يمثل أساس عمل الفريق العامل وإن هذه الدورة ليس الغرض منها التعديل والصياغة. |
la redacción presente significa que sólo los jueces de carrera son elegibles, y, por lo tanto, hay que cambiarla. | UN | والصياغة الحالية تعني أن القضاة المحترفين هم وحدهم المؤهلون، ولهذا ينبغي تغيير هذه الصياغة. |
1484. En 1995 se reformó sustancialmente el Código del Trabajo para reducir los problemas de interpretación y de redacción. | UN | ٤٨٤١- وعُدل قانون العمل تعديلاً جوهرياً في عام ٥٩٩١ للحد من أي خلاف بشأن التفسير والصياغة. |
Esa estrategia se fundará en la transferencia, la participación en el proceso de identificación y formulación y en la calidad de los programas propuestos. | UN | وستقوم هذه الاستراتيجية على الشفافية والاشتراك في عملية التحديد والصياغة وكذلك على جودة البرامج المقترحة. |
el texto que figura en el párrafo 2 del proyecto de resolución no introduce ningún concepto nuevo, sino que se limita a reafirmar dichos principios. | UN | والصياغة الواردة في الفقرة 2 من مشروع القرار لا تقدم أي مفاهيم جديدة، بل تقتصر على مجرد إعادة تأكيد هذين المبدأين. |
la formulación actual es superflua, y por lo tanto su delegación no puede apoyarla. | UN | والصياغة الحاليــة هي صياغة تتجاوز اللازم ولذلك لا يمكن لوفدها الموافقة عليها. |
Participó activamente en los procesos de consulta y elaboración de las Directrices. | UN | وكانت شريكا فاعلا في عمليتي التشاور والصياغة الخاصتين بالمبادئ التوجيهية. |
En este sentido, prefiere exponer sus ideas en las etapas tempranas del proceso de documentación y redacción de los informes, cuando las consideraciones de género todavía pueden influir en el planteamiento de aquéllos, incorporar retroactivamente esas consideraciones en las últimas etapas. | UN | وفي هذا الصدد، يجري التشديد على اﻹسهام في مرحلة مبكرة من عملية البحث والصياغة بحيث يمكن أن يكون لاعتبار نوع الجنس تأثير على النهج المعتمد في تقرير ما، بدلا من إدراجه لاحقا في مرحلة نهائية. |
2000: Certificado de asuntos parlamentarios y redacción de leyes | UN | 2000 شهادة في الشؤون البريطانية والصياغة القانونية |
Participante en el curso de derecho internacional y redacción jurídica | UN | مشارك في دورة دراسية في مجال القانون الدولي والصياغة القانونية |
Espero con interés la decisión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Grupo de coordinación y redacción. | UN | وإني أتوق لصدور قرار عن إدارة عمليات حفظ السلام وفريق التنسيق والصياغة. |
la redacción negativa de esos cuatro artículos carecía de contenido, dado que en virtud del artículo 3 era necesario que el comportamiento fuera atribuible al Estado. | UN | والصياغة السلبية الواردة في هذه المواد اﻷربع لا معنى لها بما أنه من الضروري، بموجب المادة ٣، أن تُحمﱠل الدولة التصرفات. |
la redacción propuesta del proyecto de artículo 16 incluye ese concepto. | UN | والصياغة المقترحة لمشروع المادة 16 تتبنى هذه النظرة. |
el texto debía ser corregido ajustando la redacción de acuerdo con lo expresado en la parte correspondiente del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ورئي تصحيح النص بتغيير العبارة بما يتفق والصياغة المناظرة الواردة في الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
La Constitución se completó en 1960, tras un proceso de debates y de redacción que llevó seis años. | UN | وتم وضع الدستور في عام 1960 بعد ست سنوات من المناقشة والصياغة. |
Profesor de derecho diplomático y de redacción diplomática en la Escuela Nacional de Administración (ENA) de Argel | UN | أستاذ في قانون الدبلوماسية والصياغة الدبلوماسية، المدرسة الوطنية للإدارة، الجزائر |
El producto del proceso de planificación y formulación es un documento de proyecto en que se determina la necesidad de la asistencia del PNUD y que se presenta a éste para su evaluación preliminar y aprobación. | UN | ونتاج عملية التخطيط والصياغة هي وثيقة المشاريع التي تحدد الاحتياج إلى المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والتي تقدم إلى البرنامج لتقييمها والموافقة عليها. |
Por lo tanto, tal vez el Consejo desee reiterar su recomendación anterior de que, en la etapa de planificación y formulación, se aumente la coordinación y la colaboración para preparar los programas de trabajo. | UN | ولعل المجلس يود، لذلك، تكرار توصيته السابقة بزيادة التنسيق والتعاون أثناء إعداد برامج العمل وذلك في مرحلة التخطيط والصياغة. |
el texto actual del párrafo 5 de la parte dispositiva debe eliminarse y ser reemplazado por el siguiente: | UN | والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية: |
El alcance, los temas y la formulación difieren ampliamente en los distintos casos. | UN | ويتباين الهدف والموضوع والصياغة تبايناً واسعاً في كل حالة من الحالات. |
Presta asesoramiento a sus miembros en materia de política tributaria, administración de ingresos fiscales y elaboración de textos jurídicos. | UN | ويسدي المشورة لأعضائه بشأن السياسات الضريبية، وإدارة العائدات، والصياغة القانونية. |
La Conferencia acordó reunirse en sesión plenaria y establecer cuantos grupos de redacción y de contacto considerase necesarios. | UN | ووافق المؤتمر على أن يجتمع في جلسات عامة وأن ينشئ ما يراه ضرورياً من أفرقة الاتصال والصياغة. |
Había que encontrar un equilibrio entre la labor de debate y la de redacción. | UN | وينبغي إيجاد توازن بين المناقشة والصياغة. |