"والصيني" - Translation from Arabic to Spanish

    • textos en
        
    • y china
        
    • y chino
        
    • China y
        
    • y de China
        
    El original de la presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى في الحجية نصها الاسباني والانكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El original de la presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى في الحجية نصها اﻷسباني والانكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El original del presente Convenio, cuyos textos [en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso] son igualmente auténticos, se depositará en poder [del Secretario General de las Naciones Unidas], que enviará copias certificadas del mismo a todos los Estados. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى نصها ]الاسباني واﻹنكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي[ في الحجية، لدى ]اﻷمين العام لﻷمم المتحدة[.
    Las partes británica y china están aclarando diversas cuestiones que han surgido en el curso de las deliberaciones. UN ويعكف الجانبان البريطاني والصيني حالياً على توضيح مختلف المسائل التي نشأت أثناء المناقشة.
    Las delegaciones rusa y china ante la CD continúan estudiando en detalle su iniciativa sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN وما فتئ الوفدان الروسي والصيني في مؤتمر نزع السلاح يطوران مبادرتهما بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Tras deliberaciones entre expertos de las dos partes, el 9 de junio de 1995 los representantes británico y chino del Grupo de Enlace firmaron un acuerdo de cinco puntos. UN وبعد مناقشات دارت بين الخبراء من الجانبين، وقع ممثلو الجانبين البريطاني والصيني في فريق الاتصال المشترك على اتفاق من خمس نقاط في ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Si bien muchas delegaciones han contribuido al debate sobre la prevención de una carrera de armamentos en espacio ultraterrestre, la delegación de mi país valora muy particularmente los esfuerzos de las delegaciones de China y de la Federación de Rusia, así como sus ideas sobre cómo reactivar el proceso. UN ولئن كانت وفود عديدة قد ساهمت في مناقشة مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فإن وفدي يُقدِّر خصوصاً ما يبذلـه الوفدان الروسي والصيني من جهود وما يطرحانه من أفكار بشأن دفع هذه العملية قُدماً.
    Sin embargo, las delegaciones de la Federación de Rusia y de China fueron muy prudentes al decir que no hay garantía de que así sea. UN ومع ذلك، فقد حرص الوفدان الروسي والصيني تماماً على القول إنه ليس ثمة ما يضمن ذلك.
    El presente Protocolo, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en los archivos de las Naciones Unidas. UN ١- يودع هذا البروتوكول، الذي تتساوى نصوصه الاسباني والانكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي في الحجية، في محفوظات اﻷمم المتحدة.
    El original de la presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN " يودع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى في الحجية نصها اﻷسباني والانكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El original del presente Convenio, cuyos textos [en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso] son igualmente auténticos, será depositado ante [el Secretario General de las Naciones Unidas], que enviará copias certificadas de él a todos los Estados. UN " يودع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى نصها ]الاسباني واﻹنكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي[ في الحجية، لدى ]اﻷمين العام لﻷمم المتحدة[.
    El presente Protocolo, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en los archivos de las Naciones Unidas. UN ١ - يودع هذا البروتوكول، الذي تتساوى نصوصه الاسباني والانكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي في الحجية، في محفوظات اﻷمم المتحدة.
    2. El original de la presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٢- يودع أصل هذه الاتفاقية التي يتساوى في الحجية نصها اﻹسباني واﻹنكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Quería expresar mi reconocimiento por el documento oficioso que acaban de distribuir las delegaciones rusa y china. UN أود أن أعرب عن تقديري للورقة غير الرسمية التي قام بتوزيعها منذ لحظات الوفدان الروسي والصيني.
    Posteriormente, tenemos la intención de organizar una nueva reunión de composición abierta para examinar los tres documentos de trabajo temáticos preparados por las delegaciones de Rusia y china. UN ومن ثم فإننا نعتزم عقد اجتماع جديد مفتوح العضوية لمناقشة الورقات المواضيعية غير الرسمية التي أعدها الوفدان الروسي والصيني.
    Tras señalar a la atención la existencia de cierta incompatibilidad entre las versiones inglesa y china del texto, expresa la esperanza de que se mejore la traducción del texto para velar por la compatibilidad de las versiones en los distintos idiomas. UN ووجَّه الانتباه إلى وجود بعض أوجه عدم الاتساق بين النصين الإنكليزي والصيني وأعرب عن الأمل في تحسين الترجمة لضمان تناسق النصوص بمختلف اللغات.
    Tras los primeros contactos, en 2002, preparamos un proyecto de tratado en 2007 y lo presentamos a las partes rusa y china. UN وفي أعقاب الاتصالات الأولية لحكومة بلدي في عام 2002، قمنا بإعداد مشروع معاهدة في عام 2007 وقدمناه إلى الجانبين الروسي والصيني.
    El segundo lugar, quisiera encomiar a nuestros colegas ruso y chino la labor que han realizado de compilación de las reacciones a su documento de trabajo sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ثانياً، أود الإشادة بعمل الزميلين الروسي والصيني المتمثل في تجميع التعليقات على ورقة العمل التي قدماها بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En este mismo contexto, la idea de crear un centro de estudios estratégicos sino-árabes también es de suma importancia, teniendo en cuenta la información que dicho centro puede aportar sobre relaciones sino-árabes y la forma de desarrollarlas de un modo coherente con los adelantos de nuestra era y acorde con las necesidades de ambas partes; también ayudará a reforzar el entendimiento mutuo entre los pueblos árabe y chino. UN وفي نفس السياق فإن فكرة إنشاء مركز للدراسات الاستراتيجية العربية الصينية تعد أيضا في غاية الأهمية، نظرا لما سيتيحه هذا المركز من معلومات حول العلاقات العربية الصينية وسبل تطويرها بما يتلاءم وتطورات العصر وبما يناسب احتياجات الطرفين، كما سيسهم في تعزيز المعرفة المتبادلة بين الشعبين العربي والصيني.
    También hubo un tráfico constante en los sitios en los demás idiomas, registrándose durante el período más de 180.000 visitas en los sitios en español y en francés, alrededor de 124.000 en el sitio en ruso y aproximadamente 30.000 en los sitios en árabe y chino. UN وشهدت مواقع اللغات الأخرى أيضاً حركة منتظمة، مع ما يزيد على 000 180 زيارة خلال هذه الفترة للموقعين الفرنسي والإسباني، وحوالي 000 124 زيارة للموقع الروسي و 000 30 زيارة تقريباً للموقعين العربي والصيني.
    A nuestro juicio, las propuestas de China y Rusia contribuyen significativamente a la resolución de las dificultades en relación con ciertas carencias y problemas por resolver existentes en los acuerdos vigentes en la esfera del derecho del espacio ultraterrestre. UN ونحن نرى أن المقترحَين الروسي والصيني يُسهمان إسهاماً لا يُستهان به في حل المشاكل المتعلقة بمعالجة ما تتضمنه الاتفاقات الحالية في ميدان قانون الفضاء الخارجي من ثغرات معينة ومشاكل معينة لم يتم إيجاد حل لها.
    Los documentos que han distribuido mis colegas de la Federación de Rusia y de China son un punto de partida útil para un debate sobre un tema que, sin lugar a dudas, es complejo y sobre el que resulta difícil alcanzar un consenso. UN إن الورقات التي قام زميليَّ الروسي والصيني بتعميمها هي نقطة انطلاق مفيدة من أجل المناقشة بشأن موضوع لا شك أنه معقد ويصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more