"والصين وجنوب أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • China y Sudáfrica
        
    • BRICS
        
    Muchos de los experimentos tienen una buena dosis de política industrial, como en los casos del Brasil, China y Sudáfrica. UN وتتضمن العديد من هذه التجارب، كما في البرازيل والصين وجنوب أفريقيا مثلاً، قدراً مهماً من السياسات الصناعية.
    Sin embargo, los BRICS (Brasil, Federación de Rusia, India, China y Sudáfrica) podían ofrecer a los demás países en desarrollo enfoques nuevos y altamente eficaces para reducir la pobreza, por ejemplo programas de transferencia, que podrían replicarse en otros lugares. UN بيد أن مجموعة البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا يمكن أن توفر للبلدان النامية الأخرى نهجاً جديدة وفعالة جداً في الحد من الفقر، بما في ذلك برامج التحول التي يمكن تكرارها في مناطق أخرى.
    Abreviaturas: BRICS, el Brasil, la Federación de Rusia, la India, China y Sudáfrica; UNCTAD, Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo; OMC, Organización Mundial del Comercio. UN المختصرات: بلدان البريكس، البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا.
    En cuanto al desarme nuclear, mi delegación se suma a otras delegaciones que han encomiado las medidas positivas adoptadas por Francia, China y Sudáfrica al adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن وفد بلادي ينضم إلى بقية الوفود التي أشادت بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذتها فرنسا والصين وجنوب أفريقيا والمتمثلة في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Posteriormente, muchos gobiernos, entre ellos los de Botswana, China y Sudáfrica, han elaborado planes para facilitar esa terapia con cargo al sector público. UN وفيما بعد، وضع العديد من الحكومات الوطنية خططا لتقديم هذه التوليفة من الأدوية لمرضى الإيدز من بينها بوتسوانا والصين وجنوب أفريقيا.
    El Sr. Abul Barkat hizo un resumen de las perspectivas del banco de desarrollo de los BRICS (Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica) como posible alternativa a las instituciones de Bretton Woods y describió su potencial para contrarrestar las condicionalidades. UN وقدم السيد أبو البركات استعراضاً عاماً لآفاق مصرف التنمية التابع لمجموعة البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا كخيار بديل محتمل لمؤسسات بريتون وودز وقدرته على موازنة الشروط.
    También se espera que la futura creación del Banco BRICS por el Brasil, la Federación de Rusia, la India, China y Sudáfrica, países integrantes del Grupo BRICS, sea otra fuente de financiación de los programas. UN كما أن هناك توقعات بأن قيام مجموعة البلدان المكونة من البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا بإنشاء مصرف خاص بها في المستقبل سيوفر أيضاً مصدراً لتمويل البرامج.
    Un total de 322.000 millones de dólares de inversión extranjera directa se encauza al Brasil, la Federación de Rusia, la India, China y Sudáfrica. UN ويبلغ الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا ما مجموعه 322 بليون دولار.
    El 24 de noviembre de 2011, los Viceministros de Relaciones Exteriores del Brasil, la Federación de Rusia, la India, China y Sudáfrica se reunieron en Moscú en el marco del grupo BRICS a fin de analizar la situación en el Oriente Medio y el Norte de África. UN في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اجتمع نواب وزراء خارجية البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا في موسكو في إطار مجموعة هذه الدول لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Varios dijeron que los países africanos habían considerado muy útiles los programas de capacitación, transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos con África patrocinados por la India. También exploraron la idea del banco que pensaban crear el Brasil, Rusia, la India, China y Sudáfrica (BRICS) y su función en la financiación de infraestructuras para el desarrollo y la transferencia de tecnología en el Sur. UN وذكر كثير منهم أن البلدان الأفريقية قد وجدت برامج التدريب ونقل التكنولوجيا وتقاسم المعرفة التي تنفذها الهند مع أفريقيا مفيدة جداً.كما بحث المشاركون فكرة إنشاء مصرف من جانب البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا ودوره في تمويل عمليات تطوير الهياكل الأساسية ونقل التكنولوجيا في الجنوب.
    19. En marzo de 2012, los bancos de exportación e importación de las cinco economías emergentes conocidas como el grupo BRICS (Brasil, Federación de Rusia, India, China y Sudáfrica) firmaron dos acuerdos para concederse mutuamente créditos en moneda local. UN 19- وفي آذار/مارس 2012، وقّعت مصارف ائتمانات التصدير التابعة للاقتصادات الخمسة الناشئة المعروفة باسم BRICS - أي البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا - اتفاقين لتقديم تسهيلات ائتمانية لبعضها البعض بالعملات المحلية.
    Para movilizar un mayor volumen de recursos no sólo debería profundizar su cooperación con el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial, sino que debe establecer vínculos con otras instituciones, como el Banco Islámico de Desarrollo y el nuevo banco de desarrollo que vienen creando el Brasil, Rusia, la India, China y Sudáfrica. UN وبغية زيادة تعبئة الموارد، ينبغي لها ألا تعمق تعاونها مع مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي فحسب، بل أيضا أن تتصل بمؤسسات أخرى، مثل البنك الإسلامي للتنمية والمصرف الإنمائي الجديد الذي تقوم بإنشائه البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا.
    La Federación de Rusia, la India, China y Sudáfrica expresan su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo del Brasil por acoger la sexta cumbre del grupo BRICS en Fortaleza. UN ٧١ - وتعرب روسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا عن تقديرها الشديد للبرازيل، حكومة وشعبا، لاستضافتها مؤتمر القمة السادس لبلدان المجموعة في فورتاليزا.
    El Brasil, la India, China y Sudáfrica manifiestan su agradecimiento a la Federación de Rusia por su ofrecimiento de acoger la séptima cumbre del grupo BRICS en 2015, en la ciudad de Ufa, y brindamos todo nuestro apoyo a tal fin. UN ٧٢ - كذلك تعرب البرازيل والهند والصين وجنوب أفريقيا عن تقديرها للاتحاد الروسي لعرضه استضافة مؤتمر القمة السابع للمجموعة لعام 2015 في مدينة أوفا، وتعرب عن استعدادها لتقديم دعمها الكامل لهذه الغاية.
    En 2013 el Centro coorganizó una conferencia internacional en Moscú sobre " La sociedad civil y la colaboración internacional en la esfera de la educación, la ciencia, la cultura, el medio ambiente y los negocios " , que tuvo por objeto establecer vínculos más estrechos entre las organizaciones de la sociedad civil y el Brasil, la Federación de Rusia, la India, China y Sudáfrica. UN وخلال عام 2013، شاركت المنظمة في تنظيم مؤتمر دولي في موسكو عن المجتمع المدني والشراكة الدولية في ميدان التعليم والعلم والثقافة والبيئة والأعمال التجارية، الذي استهدف إقامة روابط قوية بين منظمات المجتمع المدني ومجموعة البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا.
    Entre los grupos regionales, los 21 miembros del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico y el Brasil, la Federación de Rusia, la India, China y Sudáfrica (países del grupo BRICS) duplicaron casi su participación en el total de los flujos mundiales de inversión extranjera directa en comparación con los niveles anteriores a la crisis. UN وعلى نطاق المجموعات الإقليمية، تضاعف تقريبا نصيب منتدى التعاون الاقتصادي لدول آسيا والمحيط الهادئ الذي يضم في عضويته 21 دولة، ونصيب دول البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا من الإجمالي العالمي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر عما كان عليه قبل الأزمة.
    El establecimiento de un banco con capitales procedentes del Brasil, la Federación de Rusia, la India, China y Sudáfrica (los países del grupo BRICS) era un paso en la buena dirección y ofrecía la oportunidad de conseguir una mayor autonomía en el Sur en el ámbito de las finanzas. UN ويشكل إنشاء مصرف برؤوس أموال من البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا - مجموعة البلدان الخمسة - تطوراً يستحق الترحيب، وفرصة لضمان مزيد من الاستقلالية لبلدان الجنوب في مجال التمويل.
    Los representantes de la República Árabe Siria, los Estados Unidos, Egipto, la India, Jordania, Cuba, el Canadá, Kenya, Jamaica (en nombre del Grupo de los 77 y China) y Sudáfrica formulan declaraciones. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية والولايات المتحدة ومصر والهند والأردن وكوبا وكندا وكينيا وجامايكا (باسم مجموعة الـ 77 والصين) وجنوب أفريقيا.
    Proyecto: El sur y sus motores de crecimiento mundial: este proyecto del UNU/WIDER centra la atención en las conexiones entre cuatro grandes países en desarrollo (el Brasil, la India, China y Sudáfrica) y la economía mundial, poniendo el énfasis en la forma en que resultan afectadas las economías menos desarrolladas. UN 25 - مشروع: مُحركات النمو العالمي الجنوبية: يركز هذا المشروع المشترك بين جامعة الأمم المتحدة والمعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي على الروابط بين أربعة بلدان نامية رئيسية (البرازيل والهند والصين وجنوب أفريقيا) والاقتصاد العالمي، مع التركيز على كيفية تأثر البلدان القليلة النمو.
    Más recientemente, en la Cumbre del grupo BRICS (el Brasil, la Federación de Rusia, la India, Indonesia, China y Sudáfrica) se decidió estudiar la posibilidad de establecer un banco de desarrollo del grupo. UN وفي الآونة الأخيرة، قرر مؤتمر قمة بلدان مجموعة بريكس (البرازيل وروسيا والهند وإندونيسيا والصين وجنوب أفريقيا) استكشاف إمكانية إنشاء مصرف للتنمية لبلدان مجموعة بريكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more