"والضبط" - Translation from Arabic to Spanish

    • e incautación
        
    • e incautaciones
        
    • y control
        
    • y reglamentación
        
    • y captura
        
    • y el control
        
    • y la incautación
        
    • y una reglamentación
        
    • y embargo
        
    • y confiscación
        
    • y los controles
        
    • control y
        
    • y alineación
        
    • la confiscación
        
    Al mismo tiempo, la UNMIL siguió confiscando armas, especialmente durante operaciones en puntos de control y de búsqueda e incautación. UN وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة عملية مصادرة الأسلحة، بما في ذلك خلال عمليات نقاط التفتيش والبحث والضبط.
    Con todo, las cuestiones de soberanía son sólo uno de los problemas que se plantean en situaciones de registro e incautación. UN غير أن مسائل السيادة لا تمثل إلا قضية من القضايا التي تنشأ في حالات البحث والضبط عبر الحدود.
    Los miembros del equipo de tareas examinaban los resultados pertinentes y se adoptaban decisiones respecto de registros e incautaciones, si las pruebas reunidas se consideraban adecuadas. UN ويتبادل أعضاء فرقة العمل النتائج التي يتوصلون إليها في هذا الشأن، ثم تُتخذ قرارات بشأن التفتيش والضبط عندما تُعتبر الأدلة المجموعة كافية.
    No obstante, el Comandante de la Fuerza reconoció que el FRU era una unidad organizada y contaba con una buena estructura de mando y control. UN ومع ذلك فقد أقر قائد القوة بأن الجبهة وحدة منظمة لديها هيكل جيد للقيادة والضبط والربط.
    Destacamos la necesidad de garantizar que todas las jurisdicciones fiscales y los centros financieros cumplan normas de transparencia y reglamentación. UN 38 - ونشدد على ضرورة كفالة أن تمتثل جميع مناطق الاختصاص الضريبي والمراكز المالية لمعايير الشفافية والضبط.
    Pese a algunas deficiencias en las últimas operaciones de búsqueda y captura, la profesionalidad de los servicios gubernamentales encargados de localizar a los prófugos ha mejorado en términos generales. UN وعلى الرغم من بعض أوجه القصور في عمليات التفتيش والضبط التي أجريت مؤخرا، فقد تحسنت بصورة عامة أجهزة الحكومة المكلفة بالتعقب من حيث الكفاءة المهنية.
    Hay una gran correlación recíproca entre las bajas tasas de delincuencia y la inclusión y el control sociales. UN وهناك صلة قوية معززة ومتبادلة بين المعدلات المتدنية للجريمة والإدماج الاجتماعي والضبط.
    Los derechos de terceros de buena fe quedan regulados solo en relación con el decomiso y la incautación por delitos de blanqueo de dinero. UN ولا يتناول القانون حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيَّة إلاَّ فيما يتعلق بالمصادرة والضبط في حالة جرائم غسل الأموال.
    Sus desventajas eran la imposibilidad de aplicar medidas penales como el allanamiento, registro e incautación y los altos costos de los procedimientos civiles extranjeros. UN أما مساوئها فتشمل عدم توفر تدابير جنائية كالبحث والضبط والتكاليف الباهظة للإجراءات القضائية المدنية الخارجية.
    Se habían aprobado nuevas directrices que establecían un régimen de decomiso más amplio y reforzaban las medidas de embargo preventivo e incautación. UN فقد صدرت إيعازات جديدة أتاحت توسيع نظام المصادرة وتحسين التدابير المتعلقة بالتجميد والضبط.
    En julio, se confiscó una gran cantidad de armas y municiones en puestos de control y operaciones de búsqueda e incautación en Liberia central. UN وفي تموز/يوليه، تمت مصادرة كمية كبيرة من الأسلحة والذخائر أثناء عمليات التفتيش والضبط التي تمت في وسط ليبريا.
    Art. 12 de la Convención Decomiso e incautación UN المادة 12 من الاتفاقية المصادرة والضبط
    La Comisión trabaja en colaboración con otros organismos encargados de hacer cumplir la ley a la hora de efectuar inspecciones e incautaciones. UN وتتعاون المفوضية مع أجهزة إنفاذ القانون الأخرى في القيام بعمليات التفتيش والضبط.
    Por otra parte, si se faculta a la Comisión para efectuar detenciones, inspecciones e incautaciones aumentaría la eficacia de sus actuaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ من شأن صلاحيات القبض والتفتيش والضبط أن تعزز عمل المفوضية.
    El comité asesor de becas universitarias dirige el programa bajo estricta supervisión y control del Organismo. UN ٨٥ - وتدير هذا البرنامج لجنة استشارية للمنح الجامعية، ويخضع للمراقبة والضبط الصارمين من الوكالة.
    Además, todos los materiales que contienen amianto y que puedan volverse friables por actividades de mantenimiento, reparaciones, mejoras u otras son suprimidos o encapsulados aplicando las medidas de seguridad, supervisión y control establecidas. UN بالإضافة إلى ذلك، تُزال أي مواد تحتوي على الاسبستوس يمكن أن تُصبح قابلة للتفتيت عن طريق الصيانة أو التعديلات أو التحسين أو أي أنشطة أخرى، أو تُغلف باتباع تدابير السلامة والرصد والضبط المعمول بها.
    Destacamos la necesidad de garantizar que todas las jurisdicciones fiscales y los centros financieros cumplan normas de transparencia y reglamentación. UN 38 - ونشدد على ضرورة كفالة أن تمتثل جميع مناطق الاختصاص الضريبي والمراكز المالية لمعايير الشفافية والضبط.
    En el actual sistema de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, se deben mejorar la supervisión política, la planificación y el mando y el control militares y se debe simplificar el sistema presupuestario. UN وفيما يتعلق بنظام اﻷمم المتحدة الحالي لحفظ السلم، تدعو الحاجة إلى تحسين المراقبة السياسية والتخطيط والقيادة والضبط العسكري وتبسيط نظام الميزانية.
    Esas disposiciones complementan las normas más generales de asistencia judicial recíproca incluidas en la Convención y prevén el decomiso, la incautación y la cooperación internacional en cuestiones tales como la identificación, la localización, el embargo preventivo y la incautación de los bienes. UN وهذه الأحكام تكمل القواعد الأعم في الاتفاقية من أجل تبادل المساعدة القانونية، وتنص على المصادرة والضبط وكذلك التعاون الدولي في المسائل مثل استبانة وتعقب وتجميد وضبط العائدات.
    Todas las instituciones pertinentes deben estar sometidas a una vigilancia y una reglamentación adecuada y proporcionada. UN فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع إلى قدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط.
    Decomiso o embargo en causas transnacionales. Con arreglo al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo así como en virtud de otros tratados que contienen disposiciones sobre asistencia jurídica recíproca es posible dictar diversas órdenes de decomiso y embargo en respuesta a pedidos de asistencia. UN الاستيلاء أو الضبط في القضايا عبر الوطنية - تتاح أوامر الاستيلاء والضبط المختلفة استجابة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة بموجب اتفاقية قمع تمويل الإرهاب، فضلا عن معاهدات أخرى تتعلق بالقانون الجنائي تتضمن أحكام مساعدة قانونية متبادلة.
    A medida que se ha ido disponiendo de cantidades cada vez mayores de documentos, debido a operaciones de allanamiento y confiscación o mediante acuerdos de cooperación con instituciones y Estados, hay un natural cambio en el centro de atención de las investigaciones, para pasar a hacer hincapié en un correcto análisis a fondo de este material. UN ومع توافر مزيد من الوثائق عن طريق عمليات البحث والضبط ومن خلال ترتيبات تعاونية مع المؤسسات والدول، يحدث تحول طبيعي في تركيز التحقيقات نحو إجراء تحليل صحيح ومتعمق لهذه المواد.
    En coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, programar el instrumento de Microsoft Access para preparar los estados financieros con el fin de eliminar las operaciones manuales que aún queden; estudiar la posibilidad de procesar todos los fondos mediante el sistema IMIS; y perfeccionar la descripción de las verificaciones y los controles UN القيام، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ببرمجة الأداة القائمة على برنامج مايكروسوفت أكسس من أجل إعداد البيانات المالية للتخلص من أية عمليات يدوية متبقية؛ ودراسة إمكانية قيام نظام المعلومات الإدارية المتكامل بتجهيز بيانات جميع الصناديق؛ وتنقيح وصف سبل التحقق والضبط
    9.B.1 " Equipos de producción " y otros equipos de ensayo, calibración y alineación UN 9-باء-1 ' ' معدات الإنتاج`` وغيرها من معدات الاختبار والمعايرة والضبط الدقيق
    Sin embargo, las actividades que exigían medidas coercitivas, como el allanamiento, la confiscación o la entrega, deberían ser prerrogativa exclusiva de las autoridades policiales nacionales, ya que se podrían plantear cuestiones de responsabilidad civil. UN إلا أن اﻷنشطة التي تتطلب اتخاذ تدابير قسرية كالتفتيش والضبط أو التسليم، فينبغي أن تكون حقا مطلقا لسلطات الشرطة الوطنية، ولاسيما أنه قد تنشأ قضايا تتعلق بالمسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more