"والضرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el daño
        
    • y los daños
        
    • y daños
        
    • y daño
        
    • Los daños al
        
    • y perjuicios
        
    • y el perjuicio
        
    • y los perjuicios
        
    • lesiones
        
    • un daño
        
    • al daño
        
    • y del daño
        
    • y detrimento
        
    • el detrimento
        
    • y del perjuicio
        
    Esto permitiría un enfoque más específico que tuviera en cuenta la gravedad del delito y el daño causado. UN فمن شأن ذلك أن يتيح نهجاً تفريقياً تراعى به درجة خطورة الجريمة والضرر الذي تسبُّبه.
    Como individuos debemos aceptar la responsabilidad de nuestras acciones colectivas y el daño importante que le causan al mundo. Open Subtitles في النهاية يجب علينا كأفراد تقبل المسؤولية لعملنا الجماعي والضرر الأكبر الذي تعرفون أسبابه في عالمنا.
    El modelo se utilizaría, conjuntamente con otros datos, para evaluar la pérdida de suministro, el mayor costo del abastecimiento y los daños a las infraestructuras. UN وسيستخدم النموذج، مع بيانات أخرى، لتقييم الخسارة في الإمدادات، وتزايد تكلفة الإمداد والضرر اللاحق بالبنية الأساسية.
    Se deben incluir las pérdidas no económicas y los daños al medio ambiente y también hay que tener en cuenta el principio de precaución. UN فينبغي شمول الخسائر غير الاقتصادية والضرر البيئي وينبغي أيضاً تذكر مبدأ التحسب.
    Estos costos son considerablemente más elevados de los que supone la carga económica de ofrecer asilo, e incluyen problemas de seguridad, tensiones interestatales, migración irregular, malestar social y político y daños al medio ambiente. UN وهذه التكاليف لا تشمل العبء الاقتصادي الناجم عن توفير اللجوء فحسب، بل تمتد لتشمل أيضا الشواغل الأمنية، والتوترات فيما بين الدول، والهجرة غير المنتظمة، والاضطراب الاجتماعي والسياسي، والضرر البيئي.
    Mediante avisos publicados en cuatro periódicos nacionales se comunicó información sobre consumo de energía y daño ambiental. UN واستُخدم اﻹشهار في الصحافة في أربع صحف وطنية ﻹيصال المعلومات عن استخدام الطاقة والضرر البيئي.
    Los daños al medio ambiente, ocasionados ya sea por el hombre o por la naturaleza, no excluyen a ninguna región de la Tierra. UN والضرر البيئي، سواء كان من صنع اﻹنسان أو من أسباب طبيعية، لا يوفر منطقة على وجه اﻷرض.
    Las mutaciones puntuales y el daño cromosomático intervienen en la iniciación de la neoplasia. UN وللطفرات النقطية والضرر الكروموسومي أدوار في بداية تكون الورم.
    Tal es particularmente el caso cuando el nexo de causalidad entre el acto ilícito y el daño es particularmente prolongado y vinculado a otros factores. UN وهذا صحيح بشكل خاص عندما يكون الربط السببي بين الفعل غير المشروع والضرر طويل اﻷمد بشكل خاص ومرتبط بعوامل أخرى.
    La idea consiste simplemente en que debe existir un nexo causal entre el hecho y el daño. UN وتتمثل هذه الفكرة بالطبع في أنه يجب أن تكون هناك رابطة سببية بين الفعل والضرر.
    Las mutaciones puntuales y el daño cromosomático intervienen en la iniciación de la neoplasia. UN وتلعب الطفرات النقطية والضرر الكروموسومي أدوارا في بداية تكون الورم.
    Por consiguiente, una cuestión importante es evaluar el alcance relativo de la reparación celular estimulada y el daño residual. UN وعلى ذلك فثمة مسألة هامة هي الحكم على التوازن بين تنشيط اﻹصلاح الخلوي والضرر المتبقي.
    A este respecto se señaló que había que distinguir entre Los daños al medio ambiente, que podían cuantificarse, y los daños al medio ambiente en sí, que no era posible cuantificar pecuniariamente. UN ولوحظ في هذا الصدد أن هناك فرق بين الضرر بالبيئة الذي يمكن تحديده كمياً والضرر بالبيئة الذي لا يمكن تحديده كمياً.
    El mundo ha avanzado hasta tal grado que a menudo es posible prever los desastres naturales, ayudando así a reducir los perjuicios personales y los daños a la propiedad. UN وقد تقدم العالم إلى درجة يمكن معها في أغلب الأحيان توقع حدوث الكوارث الطبيعية، وبالتالي تقليل الأذى الذي تجلبه على الناس، والضرر الذي تسببه للممتلكات.
    Se elaboran instrumentos jurídicos internacionales y nacionales para las víctimas de la contaminación y los daños a la salud humana y al medio ambiente. UN وضع صكوك قانونية دولية ووطنية لضحايا التلوث والضرر الواقع على صحة الإنسان والبيئة.
    Mecanismo internacional para hacer frente al riesgo de pérdidas y daños UN الآلية الدولية للتصدي لمخاطر التعرض للخسارة والضرر
    En un mundo globalizado cada vez afrontamos más la delincuencia organizada transnacional, que actualmente aumenta en alcance, escala y daños causados. UN وفي عالم معولم، نواجه بصورة متزايدة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي تتنامى من حيث النطاق والحجم والضرر.
    El orador destaca que, como se dice en el comentario correspondiente, los proyectos de artículos se aplican cuando el efecto combinado de riesgo y daño alcanza un nivel que se considera apreciable. UN وأكد كما ذكر في التعليق ذي الصلة، أن مشاريع المواد تنطبق عندما يصل اﻷثر المشترك للمخاطر والضرر إلى مستوى يعتبر جسيما.
    Recientemente se ha descubierto una importante reserva de gas, cuya explotación debería reducir tanto los costos como Los daños al medio ambiente producidos por la generación de electricidad. UN واكتُشف مؤخرا مخزون هام من الغاز الطبيعي، ويُتوقع أن يُخفض تكاليف توليد الكهرباء والضرر الذي يلحق بالبيئة بسببه.
    En caso de actuaciones exclusivamente penales, cabe dudar de que esté justificado prever la determinación de los daños y perjuicios. UN ومن المشكوك فيه أن يكون هناك مبرر للنص على إمكانية تقرير العطل والضرر في إجراءات جنائية محضة.
    Hace 20 años, salió a la luz el escándalo del ferrocarril urbano y el perjuicio político, casi devastó a los Seishinkai. Open Subtitles قبل 20 سنةً، فضيحة سكة حديدهم الحضرية كُشِفتْ. والضرر السياسي سيشيناكاي مُدمّر تقريباً.
    Gracias a la labor de la sociedad civil y los medios de comunicación, la población está más concienciada del daño social y los perjuicios para la salud física y emocional de las personas afectadas que ocasiona la explotación. UN وبفضل المجتمع المدني ووسائط الإعلام ازداد الوعي العام بالأذى والضرر الاجتماعيين للصحة البدنية والعاطفية بسبب الاستغلال.
    Estas abarcaban casos de atentado violento contra el pudor, agresión común, agresión con lesiones, daños contra la propiedad y amenazas verbales contra mujeres. UN وتضمنت هذه الحالات انتهاك العِرض، والاعتداء المعتاد، والاعتداء والجرح، والضرر الجنائي واللغة التهديدية ضد المرأة.
    El daño es la condición previa a la que debe sujetarse la responsabilidad de los Estados; sin la existencia de un daño, resultaría contradictorio hablar de una obligación de indemnizar. UN والضرر هو الشرط اﻷساسي الذي ينبغي أن تستند إليه مسؤولية الدول؛ فما لم يوجد الضرر كان الكلام عن واجب جبر الضرر كلاما فيه تناقض.
    La reparación ha de ser proporcional a la gravedad de las violaciones y al daño sufrido. UN وينبغي للجبر أن يكون متناسبا مع فداحة الانتهاكات والضرر الذي وقع.
    Pero esa suma se considera concordante con los niveles de producción alcanzados y previstos, en particular dado el hincapié hecho en proyectos importantes y la inversión en seguridad y en el control de la contaminación y del daño ambiental. UN ولكن هذا المبلغ يعتبر متمشيا مع مستويات الانتاج المحققة والمتنبأ بها، لا سيما مع ما هناك من تأكيد على المشاريع الكبرى وعلى الاستثمار في السلامة وضبط التلوث والضرر البيئي.
    2. Riesgo y detrimento UN ٢ - الخطورة والضرر
    En El Salvador, uno de los problemas latentes en este momento es la lucha contra el narcotráfico y sus delitos conexos, las consecuencias del consumo, abuso y uso indebido de sustancias psicotrópicas, y el detrimento causado por este fenómeno tanto en la salud como en el desarrollo integral de las personas y, por ende, de los pueblos. UN وفي السلفادور، فإن إحدى المسائل الأساسية في الوقت الحاضر هي مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة، واستخدام المؤثرات العقلية وتعاطيها واستخدامها غير المشروع، والضرر الناجم عن هذه الظاهرة على كلتا الصحة والتنمية الشاملة لشعبنا، وبالتالي دولتنا.
    La reparación deberá ser proporcionada a la gravedad de las violaciones y del perjuicio sufrido, y comprenderá la restitución, compensación, rehabilitación, satisfacción y garantías de no repetición. UN ويجب أن يكون التعويض متناسبا مع جسامة الانتهاكات والضرر الناجم عنها، كما يجب أن يشمل الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وتوفير الضمانات بعدم التكرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more