GENERALES ADJUNTOS Y SUBSECRETARIOS GENERALES y atenciones sociales EN EL DESEMPEÑO DE FUNCIONES OFICIALES | UN | ثانيا ـ بدلات التمثيل بالنسبة لوكلاء اﻷمين العام واﻷمناء العامين المساعدين والضيافة لﻷغراض الرسمية |
Las necesidades estimadas de 2.900 dólares corresponden a gastos de representación oficial y atenciones sociales. | UN | ٩٩ - مطلوب احتياجات تقديرية تبلغ ٩٠٠ ٢ دولار، تُخصص للمناسبات الرسمية والضيافة. |
Los países comprendidos en cualquiera de las tres categorías restantes deberán contribuir en parte a todos los gastos de las oficinas, excluidos los gastos en sueldos y subsidios del personal internacional, viajes internacionales y atenciones sociales. | UN | أما البلدان التي تندرج في أي من الفئات الثلاث المتبقية فيتوقع أن تسهم بجزء من جميع تكاليف المكاتب، مع استبعاد تكاليف المرتبات والبدلات للموظفين الدوليين، والسفر في مهام رسمية دولية، والضيافة. |
Los recursos no relacionados con puestos se refieren a los viajes de funcionarios de la Oficina y a las atenciones sociales del conjunto del Departamento. | UN | وتتعلق الموارد غير المتصلة بالوظائف بسفر موظفي المكتب والضيافة في الإدارة ككل. |
Gastos generales de funcionamiento, atenciones sociales y mobiliario y equipo | UN | مصروفات التشغيل العامة، والضيافة واﻷثاث والمعدات |
Se solicitaba una suma de 2.900 dólares para actos oficiales y atenciones sociales. | UN | ٦٦ - يتصل مبلغ ٩٠٠ ٢ دولار بتكلفة الحفلات والضيافة الرسمية. |
Se solicita un monto de 4.000 dólares para funciones y atenciones sociales oficiales. | UN | ٦١ - مطلوب مبلغ قدره ٠٠٠ ٤ دولار للاحتفالات، والضيافة الرسمية. |
Aparte de los gastos de personal las estimaciones comprenden partidas para consultores, viajes y atenciones sociales por un importe total de 145.000 dólares. | UN | وعــلاوة على تكاليف الموظفين، تشمل التقديرات مخصصات للمستشارين والسفر والضيافة يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٥٤١ دولار. |
Se solicita un monto de 4.000 dólares para funciones y atenciones sociales oficiales. | UN | 53 - يطلب تخصيص مبلغ 000 4 دولار للمناسبات الرسمية والضيافة. |
Se ahorraron alrededor de 0,6 millones de euros en otras partidas, como capacitación del personal, personal supernumerario en general, horas extraordinarias y atenciones sociales. | UN | كما حدث وفر يناهز 0.6 مليون يورو في أوجه إنفاق أخرى مثل تدريب الموظفين والمساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي والضيافة. |
De acuerdo con esas directrices, los funcionarios que reciban obsequios de los proveedores deberán devolverlos, y se recordará a los proveedores la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas con respecto a la aceptación de obsequios y atenciones sociales. | UN | وبذلك، فإن أي هدايا يقدمها بائعون سيعيدها المتلقي وسيذكّر البائع بمبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء قبول الهدايا والضيافة. |
La auditoría detectó irregularidades en los gastos en concepto de viajes oficiales y atenciones sociales. | UN | وكشفت المراجعة عن أوجه عدم اتساق تتعلق بنفقات السفر الرسمي والضيافة. |
El Inspector recomienda que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas armonicen las definiciones de la política de obsequios, distinciones y atenciones sociales a fin de lograr una mayor coherencia. | UN | ويوصي المفتش بأن توحّد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعريف سياسة الهدايا والمنن والضيافة من أجل ضمان الاتساق. |
El Inspector recomienda que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas armonicen las definiciones de la política de obsequios, distinciones y atenciones sociales a fin de lograr una mayor coherencia. | UN | ويوصي المفتش بأن توحّد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعريف سياسة الهدايا والمنن والضيافة من أجل ضمان الاتساق. |
Se supone que en los costos de esas reuniones se incluyan los locales, los servicios de conferencia y atenciones sociales. | UN | يُفتَرض أن تشمل تكاليف الاجتماع مكان انعقاد الاجتماع والتسهيلات المكتبية والضيافة. |
Relaciones públicas y atenciones sociales | UN | أماكن العمل العلاقات العامة والضيافة |
Relaciones públicas y atenciones sociales | UN | أماكن العمل العلاقات العامة والضيافة |
Los recursos no relacionados con puestos se refieren a los viajes de funcionarios de la Oficina y a las atenciones sociales del conjunto del Departamento. | UN | وتتعلق الموارد غير المتصلة بالوظائف بسفر موظفي المكتب والضيافة في الإدارة ككل. |
Gastos generales de funcionamiento, atenciones sociales y mobiliario y equipo | UN | مصروفات التشغيل العامة، والضيافة واﻷثاث والمعدات |
En virtud de la Declaración de Abu Dhabi de los países asiáticos de origen y destino, esta iniciativa desarrollará mejores prácticas en la gestión del empleo contractual temporal en los sectores de la sanidad y la hostelería. | UN | وبموجب إعلان أبو ظبي لبلدان المنشأ والمقصد الآسيوية، سيتم في إطار هذه المبادرة تطوير أفضل الممارسات في إدارة الدورة المؤقتة للعمالة التعاقدية في قطاعي الصحة والضيافة. |
La misión desea manifestar aquí su agradecimiento por la acogida y la hospitalidad que se le brindó, así como por todo lo que se hizo para facilitar la buena marcha de su estancia y de su tarea. | UN | وتود البعثة هنا أن تعرب عن امتنانها لما لقيته من حسن الاستقبال والضيافة ولكل ما بذل من أجل تيسير زيارتها ومهمتها. |
También ha habido un considerable aumento de la participación laboral de las mujeres del campo en los subsectores de servicios y hospitalidad. | UN | وحدثت كذلك زيادة ملحوظة في اشتراك الريفيات في صناعة الخدمات والضيافة. |
Los principales empleadores siguen siendo el Gobierno del Territorio y los sectores de los servicios financieros, la hotelería y la construcción. | UN | ولا تزال حكومة الإقليم وقطاعات الخدمات المالية والضيافة والتشييد هي جهات التوظيف الرئيسية. |
La contratación de mujeres es más elevada en el sector de servicios, por ejemplo en el turismo, la hostelería y la venta al por menor. | UN | ويبلغ استخدام المرأة أعلى درجاته في قطاعات الخدمات مثل الفنادق والضيافة والبيع بالتجزئة. |