"والطائرات المقاتلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • aviones de combate
        
    • aeronaves de combate
        
    • y aviones de caza
        
    • y cazas
        
    • y aviones caza
        
    El Ejército Popular Yugoslavo utilizó barcos cañoneros y aviones de combate de manera indiscriminada. UN واستخدمت السفن الحربية والطائرات المقاتلة بصورة عشوائية من قبل الجيش الشعبي اليوغوسلافي.
    Las armas inteligentes, los aviones de combate y los tanques de tecnología sofisticada, que dependen mucho de las computadoras, resultarían afectados de manera que sus armas no darían en el blanco o los aviones se estrellarían. UN ومن شأن هذه الأسلحة أن تؤثر على الأسلحة الذكية والطائرات المقاتلة والدبابات المتطورة وغيرها من الأسلحة التي تعتمد إلى درجة كبيرة على الحواسيب تأثيراً يؤدي إلى إخطاء الأهداف أو سقوط الطائرات.
    El Sistema Aerotransportado de Alerta y Control (AWACS) y un avión aviones de combate de la OTAN detectaron por radar con una aeronave no identificada a 20 kilómetros al oeste de Posusje. La aeronave entró en la zona de prohibición de vuelos y su rastro se perdió a 20 kilómetros al sudeste de Posusje. UN رصدت طائرات اﻷواكس والطائرات المقاتلة لمنظمة معاهدة شمال اﻷطلسي بالرادار طائرة مجهولـة على بعد ٢٠ كيلومترا غرب بوسوسي حيث دخلت منطقة منع التحليق وتلاشت من الشاشـة على بعد ٢٠ كيلومترا جنوب شرق بوسوسي.
    Esos sistemas son tanques, artillería, vehículos blindados de combate, aeronaves de combate y helicópteros de ataque. UN وتشمل هذه المنظومات الدبابات والمدفعية ومركبات القتال المدرعة والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية.
    Habida cuenta de la velocidad de movilización de helicópteros y aviones de caza en el contexto de las operaciones militares en Gaza, la Misión encuentra difícil de creer que los morteros eran el arma más exacta disponible en ese momento. UN ونظراً للسرعة المتوفرة في حشد طائرات الهليوكوبتر والطائرات المقاتلة في سياق العمليات العسكرية في غزة، تجد البعثة صعوبة في تصديق أن قذائف الهاون كانت أكثر الأسلحة المتاحة دقة في ذلك الوقت.
    Más de 200 vehículos blindados, respaldados por helicópteros de ataque, aviones de combate y aviones civiles sin piloto se han centrado en la zona, generalizando la muerte y la destrucción y exacerbando la situación humanitaria. UN وتوغلت أكثر من 200 مركبة مدرعة في المنطقة، تساندها طائرات الهليكوبتر الهجومية والطائرات المقاتلة والطائرات غير المأهولة ونشرت الموت والدمار وزادت من تفاقم الوضع الإنساني.
    A pesar de los problemas económicos, hemos cumplido los compromisos contraídos en virtud de este Tratado y hemos reducido en 1.974 unidades el número de carros de combate, en 1.551 unidades el número de vehículos blindados y en 550 unidades el número de aviones de combate. UN فعلى الرغم مما نواجهه من مشاكل اقتصادية، أوفينا بجميع التزاماتنا بموجب أحكام هذه المعاهدة وخفضنا عدد الدبابات الحربيــة بزهـاء 974 1 دبابة، وعدد المركبات القتالية المصفحة ب511 1 مركبة، والطائرات المقاتلة ب550 طائرة.
    :: Las armas pesadas (como tanques y aviones de combate); UN :: الأسلحة الثقيلة (كالدبابات والطائرات المقاتلة
    La existencia de esa amplia red de bases militares, portaaviones y submarinos nucleares, buques de guerra modernos y aviones de combate sofisticados, portadores de todo tipo de armas y de cientos de miles de soldados, nos llevan a preguntarnos cuánta seguridad podemos tener en el mundo actual. UN ووجود هذه الشبكة الواسعة من القواعد العسكرية وحاملات الطائرات والغواصات النووية والسفن الحربية الحديثة والطائرات المقاتلة المتطورة التي تحمل جميع أنواع الأسلحة ومئات الآلاف من الجنود يجعلنا نتساءل عن مدى الأمن الذي يمكننا تحقيقه في العالم اليوم.
    No tiene sentido que varios países de nuestros continentes, sin verdadero riesgo para su seguridad, continúen apertrechando sus tropas, adquiriendo tanques, aviones de combate y armas so pretexto de amenazas externas o simple actualización de sus arsenales, mientras millones de habitantes no pueden tan siquiera satisfacer sus necesidades más básicas. UN ومن غير المعقول أن تواصل عدة بلدان في قارتنا، لا تواجه أي تهديد حقيقي لأمنها، تجهيز قواتها وشراء الدبابات والطائرات المقاتلة والأسلحة ردا على ما تصفه بأنه تهديد خارجي أو ببساطة من أجل استكمال ترساناتها، في حين لا يستطيع الملايين من سكانها الوفاء حتى بأهم احتياجاتهم الأساسية.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hervé Ladsous, señaló que, en los cuatro lugares en los que estaba presente, la UNSMIS había observado una situación de conflicto persistente y la utilización continuada de armas pesadas como artillería, tanques, helicópteros y aviones de combate de las fuerzas armadas sirias. UN وذكر هيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أن البعثة لاحظت في المواقع الأربعة التي كانت موجودة فيها، حالة من الصراع المتواصل، واستمرار استخدام أسلحة ثقيلة كالمدفعية والدبابات والمروحيات والطائرات المقاتلة للقوات المسلحة السورية.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hervé Ladsous, señaló que, en los cuatro lugares en los que estaba presente, la UNSMIS había observado una situación de conflicto persistente y la utilización continuada de armas pesadas, como artillería, tanques, helicópteros y aviones de combate por las fuerzas armadas sirias. UN وذكر إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أن البعثة لاحظت في المواقع الأربعة التي كانت موجودة فيها، حالة من النـزاع المتواصل، واستمرار استخدام القوات المسلحة السورية للأسلحة الثقيلة كالمدفعية والدبابات والمروحيات والطائرات المقاتلة.
    Los incisos c) y d) del párrafo 13 del Acuerdo de Armisticio de Corea estaban dirigidos originalmente a hacer cesar la entrada en Corea de personal militar de refuerzo, aviones de combate, vehículos blindados, armas y municiones, con el propósito de evitar el fortalecimiento de las fuerzas armadas y eliminar la posibilidad de una nueva guerra. UN لقد كان المقصود أصلا بالفقرتين الفرعيتين ١٣ )ج( و )د( من اتفاق الهدنة النص على وقف إدخال تعزيزات عسكرية من اﻷفراد والطائرات المقاتلة والعربات المصفحة واﻷسلحة والذخيرة إلى كوريا، وذلك لغرض الحيلولة دون تعزيز القوات المسلحة والقضاء على مصدر نشوب حرب جديدة.
    Grecia intercambia anualmente con el resto de los Estados miembros de la OSCE información militar general sobre las fuerzas convencionales en formación (efectivos y siete tipos de sistemas de armas de los Ejércitos de Tierra, Mar y Aire, a saber, tanques de guerra, vehículos de combate blindados, artillería, aviones de combate, helicópteros de ataque, buques de guerra y submarinos). UN يتبادل بلدنا سنويا مع باقي الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا معلومات عسكرية عامة تتعلق بالقوات التقليدية من حيث مستوى التشكيلات (الأفراد و 7 أنواع من منظومات أسلحة الجيش والقوات البحرية والجوية من قبيل دبابات القتال ومركبات القتال المصفحة والمدفعية والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية والسفن الحربية والغواصات).
    Grecia intercambia anualmente con el resto de los Estados miembros de la OSCE información militar general sobre las fuerzas convencionales en formación (efectivos y siete tipos de sistemas de armas de los Ejércitos de Tierra, Mar y Aire, a saber, tanques de guerra, vehículos de combate blindados, artillería, aviones de combate, helicópteros de ataque, buques de guerra y submarinos). UN يتبادل بلدنا سنويا مع باقي الدول الأعضاء في المنظمة معلومات عسكرية عامة تتعلق بالقوات التقليدية من حيث مستوى التشكيلات (الأفراد و 7 أنواع من منظومات أسلحة الجيش والقوات البحرية والجوية من قبيل دبابات القتال والمركبات القتالية المصفحة والمدفعية والطائرات المقاتلة وطائرات الهليكوبتر الهجومية والسفن الحربية والغواصات).
    Esos sistemas son tanques, artillería, vehículos blindados de combate, aeronaves de combate y helicópteros de ataque. UN وتشمل هذه المنظومات الدبابات والمدفعية ومركبات القتال المدرعة والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية.
    a) Carros de combate, vehículos blindados de combate, sistemas de artillería de gran calibre, aeronaves de combate, helicópteros de ataque, buques de guerra, misiles o sistemas de misiles, como se definen a los efectos del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, así como material conexo, incluidas piezas de repuesto (párrafo 5 1) c) del Reglamento); y UN (أ) الدبّابات القتالية، ومركبات القتال المدرّعة، ومنظومات المدفعية من العيار الثقيل، والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية، والسفن الحربية، والقذائف أو منظومات القذائف، على النحو المحدد تعريفه لغرض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أو ما يتصل بها من أعتدة بما في ذلك قطع الغيار (الفقرة 5 (1) (ج) من النظام)؛
    El 16 de julio de 1996, se registraron bombardeos de artillería y aviones de caza turcos en las zonas de Chirwan Mazin, Khawna y Khakourk, ubicadas de 4 a 20 kilómetros al interior del territorio iraquí; los bombardeos dañaron bienes de particulares. UN ١ - قصفت المدفعية والطائرات المقاتلة التركية بتاريخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ مناطق شيروان مازن وخاونة وخاكوك وبعمق ٤ إلى ٢٠ كم داخل اﻷراضي العراقية مما ألحق أضرارا بممتلكات المواطنين.
    En dos ocasiones el AWACS y cazas de la OTAN detectaron por radar y avistaron un helicóptero, observado por personal de la UNPROFOR, que sobrevolaba la zona de Zenica. UN تمكنت منظومة أواكس والطائرات المقاتلة التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، في حالتين متفرقتين، من اجراء اتصال راداري مع طائرة هليكوبتر تحلق فوق منطقة زينيتشا، وشاهدها كذلك أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El AWACS y aviones caza de la OTAN hicieron contacto visual y por radar con un helicóptero desconocido a 8 kilómetros al oeste de Kiseljak. El contacto se perdió cerca de Vitez. UN رصدت طائرات اﻷواكس والطائرات المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي بالرادار طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية وشاهدتها عيانا وهي تحلق على بعد ٨ كيلومترات غرب كيسلياك، واختفى مسار هذه الطائرة من على شاشة الرادار في منطقة مجاورة لفيتيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more