"والطاقة والنقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la energía y el transporte
        
    • energía y transporte
        
    • la energía y los transportes
        
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinó la atmósfera, la energía y el transporte como temas sectoriales y económicos. UN وقد نظرت لجنة التنمية المستدامة في الغلاف الجوي والطاقة والنقل باعتبارها مواضيع قطاعية واقتصادية.
    Muchas corresponden a los sectores de la construcción, la energía y el transporte. UN وكان كثير من هذه الطلبات في قطاعات البناء والطاقة والنقل.
    Servicios de apoyo e infraestructura social, incluidos la vivienda, los asentamientos, el agua, el saneamiento, la energía y el transporte UN البرنامج الفرعي ٣-٣- المرافق اﻷساسية الاجتماعية وخدمات الدعم، بما في ذلك الاسكان والتوطين والمياه والاصحاح والطاقة والنقل
    Medio ambiente, energía y transporte: fortalecimiento de vínculos en la región de la CEPE UN البيئة والطاقة والنقل: تعزيز الروابط داخل منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Ante la creciente avalancha de pobres de zonas urbanas, los gobiernos municipales se esfuerzan por tratar de seguir prestando servicios públicos adecuados como agua potable, tratamiento de desechos, energía y transporte. UN وبينما تستمر أعداد فقراء المدن بالازدياد تناضل حكومات البلديات لتوفير الخدمات العامة الكافية، كالماء النقي ومعالجة النفايات والطاقة والنقل.
    También se ha promovido el perfeccionamiento y la transferencia de tecnologías para el desarrollo sostenible en las esferas de la agricultura, la salud, el agua, la gestión urbana, la energía y los transportes. UN وتم الاضطلاع أيضا بأعمال تناولت تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق تنمية مستدامة في ميادين الزراعة والصحة والمياه وإدارة المدن والطاقة والنقل.
    La Comisión Europea ha dictado directivas o decisiones individuales en relación con los Estados miembros sobre la aplicación de este artículo con respecto a esferas tales como las telecomunicaciones, los servicios postales, la energía y el transporte aéreo. UN وأصدرت اللجنة اﻷوروبية توجيهات أو قرارات فردية إلى الدول اﻷعضاء في مجال تطبيق هذه المادة فيما يتعلق بمجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية والطاقة والنقل الجوي.
    El período extraordinario de sesiones no sólo evaluará la aplicación de los compromisos de Río, sino que también elaborará un consenso global sobre nuevas esferas importantes, tales como el consumo sostenible, los patrones de producción, la energía y el transporte. UN ومــن الخليــق بالدورة الاستثنائية ألا تقتصر على تقويم تنفيذ التزامات ريو، بل أن تتوصل أيضا إلى توافق عالمي فــي اﻵراء حول مجالات هامة جديدة مثل الاستهلاك المستدام وأنماط اﻹنتاج والطاقة والنقل.
    Cuando procede, los proyectos procuran promover la integración de las dos entidades, por ejemplo apoyando las reparaciones de la infraestructura existente de los recursos hídricos, la energía y el transporte que atraviesa la frontera entre las entidades. UN والمقصود بهذه المشاريع، حسب الاقتضاء، تعزيز تكامل الكيانين بالعمل مثلا على دعم إصلاح البنية اﻷساسية الراهنة للمياه والطاقة والنقل التي تعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    La Comisión Europea ha dictado directivas o decisiones individuales en relación con los Estados miembros sobre la aplicación de este artículo con respecto a esferas tales como las telecomunicaciones, los servicios postales, la energía y el transporte aéreo. UN وأصدرت اللجنة اﻷوروبية توجيهات أو قرارات فردية إلى الدول اﻷعضاء في مجال تطبيق هذه المادة فيما يتعلق بمجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية والطاقة والنقل الجوي.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental ha reducido algunas de sus actividades, en particular en los sectores agrícola e industrial, y las ha ampliado en otros sectores, como la ordenación de los recursos hídricos, la energía y el transporte. UN وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بتخفيض بعض أنشطتها، وخاصة في مجالي الزراعة والصناعة، بينما توسعت في جهودهــا فــي بعــض المجـالات اﻷخرى مثل استغلال الموارد المائية والطاقة والنقل.
    En 2000, el 86% de los 151 proyectos de la División de Desarrollo Sostenible guardaban relación con los recursos hídricos, la energía y el transporte. UN وفي عام 2000، بلغت نسبة المشاريع المتصلة بالموارد المائية والطاقة والنقل 86 في المائة من مجموع المشاريع التي تنفذها شعبة التنمية المستدامة والبالغ 151 مشروعا.
    Igualmente, la UNMIK facilita la participación de las autoridades de Kosovo en varias iniciativas de cooperación regional en los sectores de la economía, la energía y el transporte. UN وعلى غرار ذلك، فإن البعثة تسهل مشاركة سلطات كوسوفو في عدد من مبادرات التعاون الإقليمي في ميادين الاقتصاد والطاقة والنقل.
    Los Estados Miembros se refirieron con mucha frecuencia a las asociaciones público-privadas en la prestación de servicios públicos como la gestión de desechos, el agua, la energía y el transporte. UN وأشارت الدول الأعضاء في معظم الأحيان إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تقديم خدمات عامة من قبيل إدارة النفايات، والمياه والطاقة والنقل.
    Habrá que prestar especial atención a la mejora del acceso a una vivienda adecuada, el abastecimiento de agua, el saneamiento, la energía y el transporte público y a la creación de oportunidades económicas para todos, especialmente los jóvenes y las mujeres. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء عناية خاصة لتحسين إمكانية الحصول على سكن لائق والماء والصرف الصحي والطاقة والنقل العمومي ولإيجاد فرص اقتصادية للجميع، لا سيما لفائدة الشباب والنساء.
    El país estaba insistiendo también en la promoción de la ciencia y la tecnología, la división regional del trabajo y el desarrollo de una infraestructura de comunicaciones, energía y transporte para mejorar la capacidad competitiva. UN كما يشدد البلد على ترويج العلم والتكنولوجيا وتوزيع اليد العاملة إقليمياً وتطوير الهياكل الأساسية في مجالات الاتصالات والطاقة والنقل لتحسين القدرة التنافسية.
    El orador acoge con satisfacción la intención del Gobierno de centrarse en la transición de la recuperación nacional al crecimiento económico e insta a la comunidad internacional a apoyar el llamamiento del Presidente a aumentar la inversión en los ámbitos de la agricultura, energía y transporte en Sierra Leona. UN وأعرب عن ترحيبه بنية الحكومة التركيز على الانتقال من الإنعاش الوطني إلى النمو الاقتصادي، وحث المجتمع الدولي على تأييد دعوة الرئيس إلى المزيد من الاستثمار في مجالات الزراعة والطاقة والنقل في سيراليون.
    Se han elaborado documentos de política general y estudios de casos sobre cuestiones de competencia y se están preparando estudios sectoriales en materia de telecomunicaciones, energía y transporte. UN وأُعدت ورقات سياساتية ودراسات حالات إفرادية بشأن قضايا المنافسة، ويجري إعداد دراسات قطاعية تتناول الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والنقل.
    b) Vincular las intervenciones sectoriales y la inversión en salud, educación, nutrición, agua y saneamiento, energía y transporte y socorro humanitario con la planificación espacial para mejorar la coherencia, la coordinación y los efectos en la reducción de la pobreza urbana a nivel de todo el sistema; UN (ب) ربط إجراءات التدخل القطاعية، والاستثمارات في مجالات الصحة، والتعليم، والتغذية، والماء والتصحاح، والطاقة والنقل والإغاثة الإنسانية، بالتخطيط المكاني بهدف تحسين الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة، والتأثير في الحد من الفقر الحضري؛
    En el mundo en desarrollo, cada mes son más de 5 millones de personas las que migran hacia áreas urbanas, donde suele ser más fácil encontrar empleo, escuelas y oportunidades de todo tipo. Pero cuando la gente migra, lleva consigo sus necesidades de servicios básicos –agua, energía y transporte–, lo que pone de relieve el boom en la demanda de infraestructura. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ اسمحوا لي بعرض هذه الإحصائية البسيطة. في كل شهر في بلدان العالم النامي يهاجر إلى المناطق الحضرية أكثر خمسة ملايين شخص، حيث العثور على الوظائف والمدارس والفرص بكافة أشكالها أسهل غالبا. ولكن عندما يهاجر الناس، تنتقل معهم أينما ذهبوا الحاجة إلى الخدمات الأساسية ــ المياه والطاقة والنقل ــ وهو ما يسلط الضوء على الطفرة في الطلب على البنية الأساسية.
    Acordamos mejorar los enlaces en toda la región estableciendo corredores para el comercio y el tránsito, la energía y los transportes, y alentando la participación de los sectores privados en los programas de desarrollo regional, incluso con empresas mixtas; UN ونوافق على تعزيز الموصولية على نطاق المنطقة بإنشاء قنوات التجارة والنقل العابر والطاقة والنقل وزيادة تطويرها، والتشجيع على مشاركة دوائر القطاع الخاص في برامج التنمية الإقليمية بسبل منها المشاريع المشتركة؛
    El sistema de solución de controversias entre inversores y Estados era un ejemplo de ello, pues los tratados bilaterales de inversión vigentes, así como los últimos ACR, habían dado lugar a controversias, que se habían zanjado en favor de los inversores en varios sectores, como las telecomunicaciones, la energía y los transportes. UN ويُعد نظام تسوية النزاعات بين المستثمر والدولة مثالاً على ذلك، إذ أدَّت معاهدات الاستثمار الثنائية الأطراف القائمة، فضلاً عن الاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة حديثاً، إلى نشوب نزاعات انتهت لصالح المستثمرين في عدد من القطاعات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more