"والطالبان ومن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los talibanes y
        
    26. El Grupo reconoce que se han hecho progresos considerables en la lucha contra la financiación del terrorismo relacionada con Al-Qaida, los talibanes y personas y entidades asociadas. UN 26 - ويدرك الفريق أن تقدما ملحوظا قد أحرز في مكافحة تمويل الإرهاب فيما يتعلق بتنظيم القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    No se tiene constancia de ningún incidente relacionado con Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en Sri Lanka. UN [1] لم تطرأ في سري لانكا حالات تتعلق بأسامة بن لادن والقاعدة والطالبان ومن ارتبط بهم.
    1. Hasta donde sabemos, Madagascar no está libre de las amenazas que plantean Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados. UN 1 - ليست مدغشقر، على حد علمنا، بمنأى عن التهديدات التي يطرحها أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان ومن يرتبط بهم.
    Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات
    32. Al Grupo le sigue inquietando que Al-Qaida, los talibanes y los asociados con la red todavía puedan obtener, solicitar, reunir, transferir y distribuir sumas considerables para apoyar sus actividades ideológicas, logísticas y operacionales. UN 32 - ولا يزال الفريق يساوره القلق من أن القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما ما زالوا قادرين على الحصول على مبالغ كبيرة والتماسها وجمعها وتحويلها وتوزيعها لدعم أنشطتهم العقائدية والتنفيذية والعملياتية.
    El Grupo señala que además de este Programa de Acción, los Estados tienen a su disposición una serie de instrumentos internacionales que podrían utilizarse para la aplicación del embargo de armas contra AlQaida, los talibanes y sus asociados. UN 135- ويلاحظ الفريق أن هناك تحت تصرف الدول، فضلا عن برنامج العمل هذا، مجموعة كاملة من الصكوك الدولية التي يمكن استخدامها لتطبيق حظر الأسلحة على القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما.
    1. Sírvase describir las actividades realizadas, en su caso, por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en su país, la amenaza que suponen para el país y para la región, y las tendencias probables. UN 1 - يرجى تقديم وصف للأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها في بلدكم أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهم، وبيان ما يشكلونه من تهديد للبلد والمنطقة، وتوضيح أي اتجاهات محتملة في هذا المجال.
    Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات
    Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات
    A juicio del Equipo, la comunidad internacional sigue estando tan dispuesta como antes a hacer frente a la amenaza que constituyen Al-Qaida, los talibanes y sus asociados y tampoco hay ninguna duda de que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel primordial al respecto. UN 3 - ولم يلمس الفريق أي تراجع في عزم المجتمع الدولي على مواجهة التحدي الذي تطرحه القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما، كما لم يلمس أي تشكيك في ضرورة اضطلاع الأمم المتحدة بدور قيادي.
    El Equipo considera también que el Consejo podría pedir a los Estados Miembros que tomaran medidas jurídicas y prácticas adecuadas para impedir el uso de Internet en una forma que constituya una violación de las sanciones impuestas contra Al-Qaida, los talibanes y sus asociados, y asegurar que la congelación de activos y el embargo de armas se apliquen en el espacio virtual. UN ويرى الفريق أيضا أن مجلس الأمن يمكن أن يدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير قانونية وعملية مناسبة لمنع استخدام شبكة الإنترنت بطرق تنتهك تدابير الجزاءات المفروضة ضد القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما، وكفالة إنفاذ تجميد الأصول وحظر الأسلحة في الفضاء الإلكتروني.
    25. En su anterior informe al Comité, el Grupo proporcionó una evaluación detallada de las medidas adoptadas por los Estados para congelar los activos financieros y económicos vinculados con Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y personas y entidades asociadas. UN 25 - قدم الفريق، في تقريره الأخير المقدم إلى اللجنة، تقييما شاملا للخطوات التي اتخذتها الدول لتنفيذ التدابير المتعلقة بتجميد الأصول المالية والاقتصادية المرتبطة بأسامة بن لادن والقاعدة والطالبان ومن يرتبط بهم من أفراد وكيانات.
    Por la resolución 1390 (2002), de 16 de enero de 2002 el embargo de armas se amplió para abarcar a Osama bin Laden, los talibanes y personas y entidades asociadas con ellos, con inclusión de la organización de Al-Qaida, independientemente de su emplazamiento. UN ثم وسع نطاق الحظر على الأسلحة لكي يستهدف أسامة بن لادن والطالبان ومن يرتبط بهم من أفراد/كيانات، بما في ذلك تنظيم القاعدة، أيا كانوا، وذلك بموجب قرار مجلس الأمن 1390 (2002) المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2002.
    La cooperación internacional también ha contribuido a iniciar causas contra otros grupos terroristas activos en distintas regiones del mundo, incluidos los de la Lista consolidada del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas. UN وتجلى، أيضا، أثر التعاون الدولي في عمليات ملاحقة جماعات إرهابية أخرى نشطة في مناطق مختلفة من العالم، من بينها الجماعات المدرجة في القائمة الموحدة التي أعدتها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) المتعلق بتنظيم القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    El Grupo considera que sin una resolución mucho más estricta y amplia, en que el Consejo de Seguridad pida a los Estados la aplicación de las medidas aprobadas y los obligue a cooperar plenamente con el Comité y su Grupo de Vigilancia, será poco o ninguno el progreso que se logre con el régimen de sanciones impuesto a través del Consejo de Seguridad a Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y personas y entidades asociadas. UN 173 - ويرى الفريق أنه ما لم يصدر قرار أشد صرامة وأبعد شمولا يطالب الدول باتخاذ التدابير المكلفة بها ويلزمها بالتعاون التام مع اللجنة وفريق الرصد التابع لها، فإن التقدم المحرز في العمل، تحت مظلة مجلس الأمن، على تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان ومن يرتبط بهم من أفراد وكيانات سيكون ضئيلا أو منعدما.
    El Grupo considera fundamental que todos los países productores y exportadores de esos misiles, que aún no han firmado el acuerdo internacional de controles para su exportación tomen las medidas necesarias, si aún no lo han hecho, para impedir que ese tipo de sistemas de armamento caiga en manos de Al-Qaida, los talibanes y sus numerosos asociados. UN 145- ويرى الفريق أن من الأهمية القصوى بمكان أن تبادر جميع الدول المنتجة والمصدرة لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة()، التي لم تلتزم بعد بأي اتفاق دولي بشأن ضوابط تصدير تلك النظم، إلى اتخاذ التدابير اللازمة - إن لم تكن قد اتخذتها بعد - لمنع وقوع هذه الأنواع من منظومات الأسلحة في أيدي القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more