"والطبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y médica
        
    • y médicos
        
    • y médicas
        
    • médicos y
        
    • y médico
        
    • médica y
        
    • y medicamentos
        
    • y la medicina
        
    • y medicinales
        
    • y atención médica
        
    • y suministros médicos
        
    • médico y
        
    • y sanitarios
        
    • médicas y
        
    iii) El acceso a la atención de salud y médica es un punto prioritario de los programas nacionales de desarrollo. UN ' 3` تعتبر إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والطبية أحد المجالات ذات الأولوية في برامج التنمية الوطنية.
    Las minas afectan aproximadamente al 50% del país y suponen una pesadísima carga para su infraestructura agrícola y médica. UN ذلك أن اﻷلغام البرية تؤثر على ٥٠ في المائة من مساحة البلد، وتفرض عبئا ثقيلا على مرافقها اﻷساسية الزراعية والطبية.
    Sin embargo, es necesario hacer más para mitigar los efectos devastadores del preocupante aumento de los ataques contra centros educativos y médicos. UN ومع ذلك، يجب عمل المزيد للتخفيف من الآثار المدمِّرة للزيادة مقلقة في الهجمات التي تُشن على المرافق التعليمية والطبية.
    Existe hoy conciencia de que hay una comunidad planetaria indisociable, que se apoya en una unidad natural fundada en descubrimientos científicos y médicos y en la rapidez de los medios de comunicación. UN يسود اليوم إدراك واضح بأن مجتمعنا على كوكب اﻷرض مترابط على نحو لا فكاك منه، وأنه يستند الى وحدة طبيعية تستند الى الاكتشافات العلمية والطبية وسرعة الاتصالات.
    Siguieron confiriendo diplomas a sus egresados diversas instituciones técnicas y médicas de nivel medio. UN كما استمر تخرج دفعات من الطلبة من المعاهد التقنية والطبية المتوسطة.
    Estos miembros vigilan la Línea Azul, mantienen el orden público y, en algunos pueblos, prestan servicios sociales, médicos y educativos. UN ويتولون رصد الخط الأزرق والحفاظ على الأمن العام كما يقدمون الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية في بعض القرى.
    Se ofrecieron asimismo incentivos al personal docente y médico, en forma de " alimentos por trabajo " . UN وتم توفير حوافز في شكل تقديم اﻷغذية مقابل العمل إلى موظفي الهيئات التعليمية والطبية.
    Muchas organizaciones no gubernamentales también ofrecen asistencia jurídica y médica o remiten casos a esos servicios. UN كما تقدم منظمات كثيرة غير حكومية المساعدة القانونية والطبية أو اﻹحالة الى تلك الخدمات.
    Gracias a esa coparticipación, se han inaugurado en Bishkek dos centros femeninos para atender a situaciones de crisis, en los que se proporciona asistencia letrada, psicológica y médica a las mujeres. UN وافتتح مركزان لمعالجة اﻷزمات النسائية بمساعدة الشركاء في بيشكيك لتقديم المساعدة القانونية والنفسية والطبية للنساء.
    Las mujeres representaban entre el 21% y el 36% de las personas que prestaban servicios en las profesiones jurídica, contable y médica. UN واحتلت ما يتراوح ما بين ١٢ و ٦٣ في المائة من المهن القانونية والمحاسبية والطبية.
    Las mujeres representaban entre el 21% y el 36% de las personas que prestaban servicios en las profesiones jurídica, contable y médica. UN واحتلت ما يتراوح ما بين ١٢ و ٦٣ في المائة من المهن القانونية والمحاسبية والطبية.
    Otras fuentes son generadores industriales y médicos. UN ويتم بإحكام سد المصادر اﻷخرى والمولدات الصناعية والطبية.
    También se les ha privado del acceso a los servicios educacionales y médicos. UN وحرموا أيضاً من الوصول إلى الخدمات التعليمية والطبية.
    La Ley contra el Aborto obliga a los órganos del Estado y las administraciones locales a prestar servicios sociales, jurídicos y médicos a las mujeres embarazadas. UN ويلزم قانون مناهضة اﻹجهاض الهيئات اﻹدارية في الدولة والحكم المحلي بتوفير الرعاية الاجتماعية والقانونية والطبية للحوامل.
    Además, fueron destruidas o sufrieron graves daños el 90% de las instalaciones de apoyo administrativo, de alojamiento y médicas. UN كما أن 90 في المائة من مرافق الدعم الإداري والمرافق السكنية والطبية قد دُمرت أو أصيبت بأضرار بالغة.
    Además, fueron destruidas o sufrieron graves daños el 90% de las instalaciones de apoyo administrativo, de alojamiento y médicas. UN كما أن 90 في المائة من مرافق الدعم الإداري والمرافق السكنية والطبية قد دُمرت أو أصيبت بأضرار بالغة.
    Desde 1995 ha habido importantes reducciones de la financiación para programas sociales, médicos y educativos. UN ومنذ عام 1995، كانت هناك تخفيضات كبيرة في تمويل الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية.
    En cada caso el personal humanitario y médico de la UNFICYP visitó a los detenidos y organizó visitas de los familiares al lugar de detención. UN وفي كل حالة قام موظفو قوة حفظ السلام المعنيون بالشؤون الإنسانية والطبية بزيارة المحتجزين واتخاذ الترتيبات للزيارات الأسرية في مكان احتجازهم.
    Este proyecto, con un costo de 4 millones de dólares, abarcó a 7.000 beneficiarios a los que se proporcionó alimentos, atención médica y educación. UN وتم توجيه المشروع البالغ تكاليفه أربعة ملايين دولار الى ٠٠٠ ٧ مستفيد، ووفر المساعدات الغذائية والطبية والتعليمية.
    A pesar de los considerables esfuerzos que desplegaron las autoridades de Rwanda, el CICR aún tiene que aportar más del 50% de las necesidades de alimentos y medicamentos para las cárceles. UN ولا يزال يتعين على لجنة الصليب اﻷحمر الدولية توفير نسبة تصل إلى ٥٠ في المائة من الاحتياجات الغذائية والطبية للسجون.
    Los rápidos progresos y logros de la biotecnología han permitido a científicos e investigadores trazar el mapa del genoma humano, lo que supone un enorme adelanto para la genética y la medicina. UN فقد أتاح التقدم والإنجازات المتسارعة التي شهدها مجال التكنولوجيا الأحيائية العلماء والباحثين وضع خريطة للمجين البشري، مما سمح بتحقيق مزيد من التقدم المعرفي بشأن العلوم الوراثية والطبية.
    Por ejemplo, varias instituciones de investigación de países en desarrollo han descubierto el uso medicinal de plantas aromáticas y medicinales, pero no tienen la capacidad de comercializar esos resultados. UN فعلى سبيل المثال، اكتشف عدد من مؤسسات البحوث في مختلف البلدان النامية استعمالات دوائية للنباتات العطرية والطبية لكنها ليست قادرة على استغلال تلك النتائج تجاريا.
    Rehabilitación de los servicios básicos de educación y atención médica. Los servicios sociales básicos fueron destruidos en gran parte durante los años de la guerra. UN إصلاح الخدمات التعليمية والطبية الأساسية - دُمرت المرافق والخدمات الاجتماعية الأساسية، إلى حد كبير، خلال سنوات الحرب.
    Se ha permitido importar algunos alimentos y suministros médicos a Gaza, pero las exportaciones han sido estrictamente restringidas. UN وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع.
    La amenaza que éstas plantean debe atajarse desde un punto de vista político, económico, social, médico y de desarrollo. UN وقالت إنه ينبغي التصدي لهذا التهديد المتمثل في المخدرات من الزوايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية والطبية واﻹنمائية.
    Así pues, esperamos que los organismos humanitarios y sanitarios no encuentren obstáculos para atender los problemas humanitarios en la zona. UN ونرجو لذلك أن يتاح للوكالات الإنسانية والطبية سبل الوصول غير المقيد من أجل التصدي للمشاكل الإنسانية هناك.
    Eliminación de las barreras legales, médicas y normativas, innecesarias e inadecuadas, que impidan el acceso a los servicios de planificación familiar, manteniendo al mismo tiempo la seguridad. UN وإزالة الحواجز القانونية والطبية غير الضرورية وغير الملائمة التي تقف في طريق الحصول على تنظيم اﻷسرة مع الاستمرار في الوقت نفسه بضمان السلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more