"والطب الحيوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Biomedicina
        
    • y Biomedicina
        
    • la biología y la medicina
        
    Dinamarca ha firmado la Convención sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina, del Consejo de Europa. UN وقد وقعت الدانمرك على اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي.
    :: El Convenio Europeo sobre los derechos humanos y la Biomedicina UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان والطب الحيوي.
    :: Ratificar el protocolo facultativo del Convenio Europeo sobre los derechos humanos y la Biomedicina relativo a la investigación biomédica UN :: التصديق على البروتوكول الإضافي المعنـي بـبحوث الطب الحيـوي، الملحق بالاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان والطب الحيوي.
    El Convenio sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina del Consejo de Europa, del que Hungría es parte, reconoce la importancia de velar por la dignidad del ser humano. UN وتقر اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي الخاصة بمجلس أوروبا، وهنغاريا طرف فيها، بأهمية ضمان كرامة الإنسان.
    II. Antecedentes La medición en la esfera de la salud es una tarea conceptual y técnicamente compleja que requiere conocimientos y experiencia especiales en materia de estadísticas, salud pública y Biomedicina para cada enfermedad o esfera programática. UN 3 - القياس في مجال الصحة أمر معقد من الناحية المفاهيمية والتقنية إذ يتطلب امتلاك معارف وخبرات في مجالات الإحصاء والصحة العامة والطب الحيوي تخص كل مرض وكل مجال برنامجي.
    Desde la fecha de entrada en vigor del Convenio sobre los derechos humanos y la Biomedicina, se han examinado cinco casos más. UN وقد روجعت خمس حالات منذ تاريخ سريان اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي.
    Algunos analistas han seleccionado un conjunto de principios que a su parecer deben orientar los futuros trabajos en las esferas de la investigación genética y la biomedicina: justicia, no discriminación, diversidad, y autonomía en la toma de decisiones con conocimiento de causa. UN وحدد بعض المحللين مجموعة من المبادئ التي يعتقدون أن من الضروري الاسترشاد بها في ميداني الأبحاث الوراثية والطب الحيوي وهي: العدل وعدم التمييز والتنوع والاستقلالية في اتخاذ القرارات المتبصرة.
    El preámbulo del Protocolo Adicional al Convenio relativo a los derechos humanos y la Biomedicina del Consejo de Europa reconoce que algunas técnicas de clonación pueden contribuir al avance del conocimiento científico o de su aplicación médica. UN وتسلم الديباجة في البروتوكول الإضافي لاتفاقية مجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان والطب الحيوي أن بعض تقنيات الاستنساخ قد تدفع إلى الأمام المعارف العلمية أو تطبيقاتها الطبية.
    133. Portugal ratificó el Convenio del Consejo de Europa relativo a los Derechos Humanos y la Biomedicina en 2001. UN 133- وقد صدقت البرتغال على اتفاقية مجلس أوروبا لحقوق الإنسان والطب الحيوي خلال عام 2001.
    Inste a los Estados Miembros a mejorar y aumentar la información y la educación sobre investigación biotecnológica relacionada con los seres humanos con miras a promover el apoyo público a los principios recogidos en el Convenio relativo a los Derechos Humanos y la Biomedicina y sus protocolos adicionales; UN `6 ' تشجيع الدول الأعضاء على تحسين وزيادة الإعلام والتعليم بشأن بحوث التكنولوجيا الحيوية المتصلة بالكائنات البشرية لأجل تعزيز التأييد العام للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي وبروتوكولاتها الإضافية؛
    vi) Inste a los Estados Miembros a mejorar y aumentar la información y la educación sobre investigación biotecnológica relacionada con los seres humanos con miras a promover el apoyo público a los principios recogidos en el Convenio relativo a los Derechos Humanos y la Biomedicina y sus protocolos adicionales; UN `6 ' تشجيع الدول الأعضاء على تحسين وزيادة الإعلام والتعليم بشأن بحوث التكنولوجيا الحيوية المتصلة بالكائنات البشرية لأجل تعزيز التأييد العام للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي وبروتوكولاتها الإضافية؛
    12. Además, se ha intentado proteger la confidencialidad genética en el plano internacional, como por ejemplo mediante el Convenio Europeo sobre los derechos humanos y la Biomedicina de 1997. UN 12- كما جرت محاولات لحماية الخصوصية الوراثية على الصعيد الدولي. ومن هذه المحاولات، على سبيل المثال، وضع الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان والطب الحيوي لعام 1997.
    En ese sentido, mi delegación espera que el poder legislativo mexicano tome los pasos necesarios para concluir los trámites constitucionales necesarios para que mi país pueda finalmente adherirse al Convenio de Oviedo relativo a los Derechos Humanos y la Biomedicina y su respectivo Protocolo de París. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن تتخذ السلطة التشريعية المكسيكية الخطوات اللازمة لوضع الإجراءات الدستورية الضرورية لكي تتمكن بلادي في نهاية المطاف من الانضمام إلى اتفاقية أفيدو المعنية بحقوق الإنسان والطب الحيوي وبروتوكول باريس الملحق بها.
    25. Convenio para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano con respecto a la aplicación de la biología y la medicina: Convenio relativo a los Derechos Humanos y la Biomedicina UN 25- اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب: اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي
    El Convenio del Consejo de Europa sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina también contiene disposiciones importantes sobre la cuestión del consentimiento. UN وتتضمَّن اتفاقية مجلس أوروبا المعنية بحقوق البشر والطب الحيوي أيضاً أحكاماً هامة بشأن مسألة الموافقة().
    Se han iniciado los trámites internos para ratificar los protocolos 12 y 15 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y los protocolos adicionales del Convenio sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina relativos al trasplante de órganos y tejidos de origen humano y a la investigación biomédica. UN والإجراءات الداخلية جارية من أجل التصديق على البروتوكولين الثاني عشر والخامس عشر للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكول الإضافي لاتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي المتعلق بزرع الأعضاء والأنسجة البشرية وبحوث الطب الحيوي.
    a. Convenio para la protección de los Derechos Humanos y la Dignidad del ser humano con respecto a las aplicaciones de la biología y la medicina, de 4 de abril de 1997. (Convenio relativo a los Derechos Humanos y la Biomedicina) (Consejo de Europa, documento DIR/JUR(96)14 del European Treaty Series No. 164) UN أ - اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب، المبـرمة في 4 نيسان/أبريل 1997. ( " اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي " )
    La inclusión del tema 158 en el programa de la Asamblea General ha promovido el diálogo entre las distintas instancias del Gobierno de México, científicos, académicos y la sociedad civil y ha inducido llamamientos para que México se haga parte en la Convención Europea sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina y en su Protocolo Adicional sobre la Prohibición de la Clonación de Seres Humanos. UN 35 - وقد عزز إدراج البند 158 في جدول أعمال الجمعية العامة الحوار بين مختلف الإدارات في حكومته والعلميين والأكاديميين والمجتمع المدني، وعزز المطالبات بأن تصبح المكسيك طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والطب الحيوي والبروتوكول الملحق بها والخاص بحظر استنساخ البشر.
    Chipre ha aprobado una ley vinculante para aplicar el primer Protocolo Adicional al Convenio sobre Derechos Humanos y Biomedicina, del Consejo de Europa, que prohíbe la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN 11 - وقالت إن قبرص تبنت تشريعا ملزما بتنفيذ البروتوكول الإضافي الأول إلى معاهدة حقوق الإنسان والطب الحيوي التي أصدرها المجلس الأوروبي، والتي تحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    La Convención para la Protección de los Derechos Humanos y la Dignidad del Ser Humano con respecto a la Aplicación de la biología y la medicina (Convención sobre Derechos Humanos y Biomedicina) del Consejo de Europa, en su artículo 28, afirma que las cuestiones fundamentales planteadas por la evolución de la biología y la medicina deberían ser tema de deliberaciones públicas. UN وقد نصت اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يتعلق بتطبيق علم الأحياء والطب (اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي) في مادتها 28 على أن المسائل الأساسية التي تطرحها التطورات في علم الأحياء والطب ينبغي أن تكون موضوعاً لمناقشة عامة.
    En la actualidad, cuenta con la asistencia del Comité de Derechos Civiles y Políticos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, el Comité de los Derechos del Niño, el Comité para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, el Comité de los Derechos de los Extranjeros, y el Comité de Derechos Humanos y Biomedicina. UN ويحصل المجلس، في الوقت الراهن، على مساعدة كل من لجنة الحقوق المدنية والسياسية ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة ولجنة حقوق الطفل ولجنة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال ولجنة حقوق الأجانب ولجنة حقوق الإنسان والطب الحيوي.
    Desde 1998 la República Checa también es Parte en la Convención sobre los derechos humanos y la medicina biológica junto al Protocolo adicional a la Convención para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano respecto de las aplicaciones de la biología y la medicina, así como sobre la prohibición de clonar seres humanos. UN والجمهورية التشيكية طرف أيضاً في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي منذ عام 1998، وذلك بالإضافة إلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية من أجل حماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسان فيما يتعلق بتطبيق البيولوجيا والطب، وحظر استنساخ بني البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more