"والطب الشرعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • e Investigaciones Forenses
        
    • y Medicina Forense
        
    • y forenses
        
    • y forense
        
    • y medicina legal
        
    • y ciencia forense
        
    • la medicina forense
        
    • la ciencia forense
        
    • y técnicas forenses
        
    • cuestiones forenses
        
    • ciencia forense y la
        
    • actividades forenses
        
    • los forenses
        
    • pruebas forenses
        
    • y Servicios Forenses
        
    :: Elaboración de un plan de traspaso de competencias para ciertos ámbitos especializados: delincuencia organizada, investigaciones financieras, inteligencia, personas desaparecidas e Investigaciones Forenses UN :: وضع خطة لنقل السلطات في المجالات المتخصصة: الجريمة المنظمة والتحقيقات المالية والاستخبارات والمفقودين والطب الشرعي
    :: Elaboración de un plan de traspaso de competencias para ámbitos especializados: delincuencia organizada, investigaciones financieras, inteligencia, personas desaparecidas e Investigaciones Forenses UN :: خطة نقل متطورة لمجالات متخصصة: الجريمة المنظمة، والتحقيقات المالية، والاستخبارات، والمفقودون والطب الشرعي
    La Oficina sobre Personas Desaparecidas y Medicina Forense de la EULEX efectuó un importante número de autopsias, exhumaciones e investigaciones sobre el terreno. UN وشرع المكتب التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في إجراء عدد كبير من عمليات تشريح الجثث، ونبش القبور والتقييمات الميدانية.
    No obstante, las actividades de investigadores y forenses que realizaron después de la matanza fueron obstaculizadas intencionadamente por la falta de cooperación de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia con la comunidad internacional. UN بيد أن عدم التعاون من جانب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المجتمع الدولي، أدى الى العرقلة المتعمدة للجهود المبذولة في مجال التحقيق والطب الشرعي في أعقاب هذه المذبحة.
    Los fiscales también tienen facultades para llevar a cabo ellos mismos investigaciones, lo que exige una formación en la práctica investigativa y forense. UN ولدى المدعين العامين أيضاً سلطة الاضطلاع بأنفسهم بعمليات التحقيق، وهو ما يتطلب التدريب لاكتساب المهارات في مجالي التحقيق والطب الشرعي.
    La Dra. Fortun ha pertenecido al cuerpo docente de la UPCM desde 1989, enseñando patología y medicina legal. UN ما برحت الدكتورة فورتون تعمل كعضو هيئة التدريس في كلية الطب بجامعة الفلبين بمانيلا منذ عام 1989 حيث تدرِّس مادتي علم الأمراض والطب الشرعي.
    Derechos humanos y ciencia forense: informe del Secretario General UN حقوق اﻹنسان والطب الشرعي: تقرير أعده اﻷمين العام
    la medicina forense es una " ciencia que procura descubrir la verdad mediante la exposición de los hechos relativos a las circunstancias de las lesiones y la muerte. UN 47 - والطب الشرعي ' ' علم يسعى إلى استجلاء الحقيقة بالقدر الذي يكشف الحقائق المتعلقة بظروف الإصابة أو الوفاة.
    En la Oficina de Personas Desaparecidas e Investigaciones Forenses trabaja un experto forense de la UNMIK, encargado del enlace con Belgrado. UN ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة يتولى أنشطة الاتصال مع بلغراد في مكتب المفقودين والطب الشرعي.
    La Oficina de Personas Desaparecidas e Investigaciones Forenses preparó y realizó evaluaciones de supuestas fosas comunes en Kosovo. UN وقام مكتب المفقودين والطب الشرعي بتحضير وإعداد تقييمات للمقابر الجماعية المشتبه فيها.
    La Oficina de Personas Desaparecidas e Investigaciones Forenses realizó 32 evaluaciones de lugares y 12 exhumaciones. UN وأجرى المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي 32 تقييما ميدانيا و 12 عملية استخراج للرفات.
    :: Examen de 1.300 expedientes de la Oficina de Personas Desaparecidas e Investigaciones Forenses, que pueden estar relacionados con crímenes de guerra y ser objeto de enjuiciamiento, según proceda UN :: استعراض 300 1 من ملفات مكتب المفقودين والطب الشرعي التي يمكن أن تكون متصلة بجرائم الحرب، واتخاذ إجراءات الملاحقة القضائية عند الاقتضاء
    El Grupo de Trabajo sobre personas desaparecidas ha celebrado también numerosas reuniones con el Comité Internacional de la Cruz Roja y con la Oficina de Personas Desaparecidas e Investigaciones Forenses. UN وعقد كذلك الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين اجتماعات عديدة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومكتب البعثة المعني بالمفقودين والطب الشرعي.
    Desde la creación de la Oficina de Personas Desaparecidas y Medicina Forense en marzo de 2002 se han hecho progresos con respecto a la exhumación y a la identificación de las víctimas. UN وقد أحرز، منذ إنشاء المكتب المعني بالمفقودين والطب الشرعي في آذار/مارس 2002، قدر من التقدم فيما يتعلق بعمليات استخراج الجثث والتعرف على الضحايا.
    :: Formación y asesoramiento de las unidades especiales de la PNTL en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, procedimientos de investigación y Medicina Forense UN :: توفير التدريب والمشورة للوحدات الخاصة من الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في مجال التعامل مع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والتحقيقات، والطب الشرعي
    Con el apoyo del Centro Internacional de Justicia de Transición, se llevó a cabo, en junio y julio de 2002, una consulta de dos semanas de duración sobre antropología y Medicina Forense. UN وبدعم من المركز الدولي للعدالة الانتقالية، أجريت مشاورات استغرقت أسبوعين عن علم الإنسان والطب الشرعي في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2002.
    El Jefe de la Subdivisión de Investigación y Análisis de Tendencias se encargará de la gestión de la Subdivisión y dirigirá y coordinará las actividades de investigación, análisis, científicas y forenses de la UNODC. UN وسيتولى رئيس فرع الأبحاث وتحليل الاتجاهات مسؤولية إدارة الفرع وتوجيه وتنسيق أبحاث المكتب وتحليلاته وأنشطته في مجالات العلوم والطب الشرعي.
    Sí... reúne a Inteligencia y forenses a la sala del Comisario. Open Subtitles نعم، أدعو الـ "آي تي" والطب الشرعي إلى غرفة المفوّض.
    Mejor capacidad científica y forense de los Estados Miembros para cumplir las normas internacionalmente aceptadas 2.2.2. UN 2-2-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والطب الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Se elaboraron 37 programas de estudios sobre funciones policiales básicas y especializadas, incluidas medidas antidisturbios, procedimiento criminal, derecho penal general y ciencia forense UN إعداد 37 مخططا لمنهج دراسي في الوظائف الأساسية والمتخصصة للشرطة، بما فيها ضبـط الجمهور والإجراءات الجنائية والقانون الجنائي العام والطب الشرعي
    El traspaso de las competencias pertinentes al Ministerio de Justicia sigue su curso, con la transferencia de las potestades relativas a la administración penitenciaria, los desaparecidos y la medicina forense. UN 28 -ويتواصل تحويل الاختصاصات ذات الصلة إلى وزارة العدل بنقل شؤون الإدارة الجنائية والمفقودين والطب الشرعي.
    A medida que se ampliaba el mandato de las comisiones, especialmente en relación con peticiones concretas de identificación de los autores de violaciones, surgió la necesidad de ampliar las secretarías y disponer de nuevos conocimientos especializados, en particular en la esfera de la violencia sexista, el análisis militar y la ciencia forense. UN ومع اتساع ولاية اللجان، لا سيما فيما يتعلق بالطلبات الخاصة بتحديد هوية مرتكبي الجرائم، ظهرت الحاجة إلى أمانة أكبر وإلى خبرة جديدة، منها ما هو في مجال العنف بين الجنسين، والتحليل العسكري والطب الشرعي.
    2012: formación de instructores sobre técnicas de investigación, liderazgo y técnicas forenses y evaluación en el empleo de los beneficiarios UN عام 2012: إنجاز تدريب المدربين على المهارات في مجال التحقيقات والقيادة والطب الشرعي وتقييم المستفيدين أثناء العمل
    2.1.1 Desempeño por personal local, bajo supervisión internacional, de funciones ejecutivas en el sector de la justicia en materia de gestión penal, enlace con los tribunales, inspección judicial, defensa y asistencia a las víctimas y cuestiones forenses UN 2-1-1 أداء الموظفين المحليين وظائف تنفيذية في قطاع العدل تحت إشراف دولي، في مجالات الإدارة الجنائية، واتصالات المحاكم، والتفتيش القضائي، والدفاع عن الضحايا ومساعدتهم، والطب الشرعي
    La coordinación de las actividades en los ámbitos de la ciencia forense y la detección con el OIEA y otras entidades principales se lleva a cabo periódicamente en el seno del Grupo internacional de trabajo técnico sobre contrabando nuclear y del Grupo de trabajo sobre vigilancia en las fronteras. UN وتتم أنشطة التنسيق بانتظام في مجالي الكشف والطب الشرعي مع الوكالة والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في إطار الفريق العامل الدولي المعني بتهريب المواد النووية، وكذلك في إطار الفريق العامل المعني بمراقبة الحدود.
    La capacitación especial que proporciona la Academia de Policía de Kosovo en investigación de delitos, actividades forenses, delincuencia organizada y tráfico de drogas ha ayudado a los miembros del Servicio de Policía de Kosovo a integrarse totalmente en las unidades especiales de investigación de la policía de la UNMIK. UN وقد أدى التدريب المتخصص الذي تقدمه كلية دائرة شرطة كوسوفو في مجالات التحقيقات الجنائية والطب الشرعي والجريمة المنظمة والمخدرات إلى إشراك أفراد منها إشراكا كاملا في وحدات التحقيق الأكثر تخصصا بشرطة البعثة.
    Y los forenses confirmaron que a Barb le dispararon a través de un billete de lotería. Open Subtitles والطب الشرعي يؤكد بأنها أصيبت عبر هذه التذكرة
    Hace poco, los Estados Unidos de América decidieron prestar más asistencia a la policía nacional y ofrecer capacitación en ámbitos especializados como las medidas antidisturbios y las pruebas forenses. UN وقد قررت الولايات المتحدة الأمريكية مؤخرا تقديم مساعدة إضافية للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي من خلال التدريب في مجالات متخصصة مثل مكافحة التمرد والطب الشرعي.
    La plantilla de la Oficina comprendería un puesto de coordinador de la identificación/antropólogo forense, que se transferiría mediante la redistribución de un puesto de categoría P-3 de la Oficina de Personas Desaparecidas y Servicios Forenses, dependiente anteriormente del componente disuelto de estado de derecho. UN وسيشمل المكتب وظيفة أخصائي في أنثروبوليا الطب الشرعي/منسقا لشؤون تحديد الهوية يتم تدبيرها بنقل وظيفة من الرتبة ف-3 من مكتب الأشخاص المفقودين والطب الشرعي الذي كان يتبع عنصر سيادة القانون الذي تمت تصفيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more