"والطفلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las niñas
        
    • y la niña
        
    • y niñas
        
    • y de la niña
        
    • la niña y
        
    • y los niños
        
    • y a las niñas
        
    • y el bebé
        
    • y de las niñas
        
    • y el niño
        
    • y la bebé
        
    • y niña
        
    • las niñas y
        
    • bebé y
        
    • y al bebé
        
    Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة،
    Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة،
    Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة،
    Según se informa, la mujer y la niña de 9 años fueron violadas por todos los soldados antes de ser asesinadas. UN وقيل إن كلاً من النساء العازبات والطفلة ذات التسع سنوات قد اغتصبن جماعياً من جانب الجنود قبل ذبحهن.
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    Se debería asignar gran prioridad a la eliminación de las principales causas del fallecimiento de mujeres y niñas. UN وينبغي إعطاء أولوية عليا ﻹزالة اﻷسباب الرئيسية المؤدية للوفاة بالنسبة للمرأة والطفلة.
    Debería prestarse especial atención a la interrelación entre los derechos del niño, los derechos de la mujer y los intereses de la familia y de la niña. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة وشواغل اﻷسرة والطفلة.
    La mujer, la niña y el VIH/SIDA* UN المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز*
    Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بالقدر ذاته بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة،
    Hay que prestar atención especial a la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia y otras violaciones de los derechos humanos que las amenazan particularmente. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص لحماية المرأة والطفلة من العنف وغيره من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهددهما على وجه التحديد.
    Recordando que, como ha subrayado la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los derechos humanos de las mujeres y las niñas constituyen parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos, UN وإذ تُذكر، كما أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بأن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة حقوق غير قابلة للتصرف ومتكاملة وتُشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان،
    Recordando que, como ha subrayado la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los derechos humanos de las mujeres y las niñas constituyen parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos, UN وإذ تُذكر، كما أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بأن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة حقوق غير قابلة للتصرف ومتكاملة وتُشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان،
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة
    Estamos convencidos de que los programas de salud y de educación tienen que concentrarse más en las mujeres y las niñas. UN ونحن مقتنعون بضرورة أن تركز برامج الصحة والتعليم بدرجة أكبر على المرأة والطفلة.
    89. El Pakistán considera que los derechos de las mujeres y las niñas son parte integrante de los derechos humanos universales. UN ٨٩ - وأضاف أن باكستان تعتبر حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة والطفلة جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان الشاملة.
    Prácticas tradicionales que afectan la salud de las mujeres y las niñas UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة
    La integración de los derechos humanos de la mujer y la niña en las actividades del sistema de las Naciones Unidas UN إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    Asimismo, destacó la necesidad de que los participantes integrasen en su labor los derechos humanos de la mujer y la niña. UN وفضلاً عن ذلك، شدد على ضرورة قيام المشتركين بادماج حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أعمالهم.
    La organización reconoce la necesidad de llamar la atención del público americano sobre el alcance de la labor de las Naciones Unidas, principalmente en lo referente a los derechos de mujeres y niñas. UN تعترف المنظمة بضرورة توجيه اهتمام الجمهور الأمريكي إلى نطاق عمل الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفلة.
    La reserva con respecto a este capítulo no reduce, no obstante, el compromiso de la Santa Sede de promover la salud de la mujer y de la niña. UN بيد أن التحفظ على هذا الفصل لا يعني على اﻹطلاق أي تقليل لالتزام الكرسي الرسولي إزاء النهوض بصحة المرأة والطفلة.
    La mujer, la niña y el VIH/SIDA* UN المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز*
    Gracias a esa evolución y a la madurez que el mundo contemporáneo ha adquirido durante este siglo, han desaparecido para siempre muchas creencias y costumbres que han sido nefastas, en el pasado, para la salud de las mujeres y los niños. UN وبفضل أوجه التقدم هذه ودرجة النضج التي وصل اليها العالم المعاصر خلال هذا القرن، فقد زال إلى اﻷبد عدد من المعتقدات والعادات التي كانت تضر إلى حد بعيد، في الماضي، بصحة المرأة والطفلة.
    Por ejemplo, Liberia promulgó una ley por la que se permite a las mujeres y a las niñas heredar bienes. UN ففي ليبريا، مثلا، سن تشريع يسمح بتوريث الأملاك للمرأة والطفلة.
    Estuve pensando mucho en eso y el bebé cambia todo. Open Subtitles انظر, كنت أفكر فى الأمر كثيراً والطفلة غيّرت كل شىء
    Los derechos humanos de la mujer y de las niñas y muchachas son parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق اﻹنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة.
    ¿Dónde crees que cabrán esta mujer y el niño? Open Subtitles نعم, هو ايضاً. أين سنجد متسعاً للمرأة والطفلة برأيك؟
    y la bebé pueden vivir dos meses más con $10 por semana. Open Subtitles أنت والطفلة تستطيعون المعيشة لشهرين إضافيين إن انفقتي عشرة دولارات اسبوعياً
    En los instrumentos internacionales se ha reconocido el derecho de toda mujer y niña a beneficiarse de las actividades artísticas y literarias, y a desarrollar sus intereses en la ciencia o en otras formas de expresión creativa. UN وقد اعترف القانون الدولي بحق المرأة والطفلة في الإفادة من الأعمال الفنية والأدبية والاهتمام بالعلوم وغير ذلك من أشكال التعبير الإبداعي.
    ¿Quieren que vuelva con Mona y el bebé y haga el idiota? Open Subtitles حسناً، سأذهب إلى "مونا" والطفلة وأمارس العبث!
    Tienes que hacer todo lo posible para mantenerte a ti y al bebé a salvo. Open Subtitles إنّما يتحتّم عليكِ فعل أيًّا كان لإبقاء نفسكِ والطفلة بأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more