"والطفولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la infancia
        
    • Maternoinfantil
        
    • y el Niño
        
    • y los niños
        
    • y de la Infancia
        
    • e Infancia
        
    • e infantil
        
    • y niños
        
    Su Excelencia el Presidente de la República ha demostrado en más de una oportunidad el interés que le otorga a la juventud y la infancia como un capital esencial cuyo papel es indispensable para el presente y el futuro de nuestra nación. UN كما أبدى فخامة الرئيس، في أكثر من مناسبة، اهتمامه برعاية الشباب والطفولة بوصفهما رافدين أساسيين لحياة ومستقبل اﻷمة.
    En 1995, se creó el Comité para la Mujer, la Maternidad y la infancia y se vislumbra la creación en un futuro cercano de las entidades apropiadas a nivel local. UN وفي عام ١٩٩٥، أنشئت لجنة المرأة واﻷمومة والطفولة ويتوخى إنشاء هيئات ملائمة على الصعيد المحلي في المستقبل القريب.
    Por ejemplo, escuchamos acerca de los claros vínculos existentes entre la salud Maternoinfantil y las enfermedades no transmisibles. UN وعلى سبيل المثال وُجه انتباهنا إلى ربط واضح بين صحة الأمومة والطفولة والأمراض غير المعدية.
    La Asociación de Bienestar de la Madre y el Niño de Myanmar —una organización no gubernamental— está llevando a cabo activamente las tareas que le fueron asignadas en esta esfera. UN ورابطة رعاية اﻷمومة والطفولة في ميانمار، وهي منظمة غير حكومية، تضطلع بنشاط بالمهمة الموكولة إليها في هذا الميدان.
    Medidas adoptadas por el Estado para mitigar los efectos del embargo económico sobre las madres y los niños UN جهود الدولة في التقليل من آثار الحصار الاقتصادي على اﻷمومة والطفولة
    El Consejo Superior de la Infancia tiene por misión prestar asistencia al Ministerio de la Juventud y de la Infancia en la preparación de la política general del Gobierno en la esfera de la infancia. UN ومهمة المجلس هي مساعدة وزير الشباب والطفولة على تصميم السياسة العامة التي تتبعها الحكومة في مجال الطفولة.
    Incluidos derechos a la protección de la vida, salud, protección de la familia, maternidad, paternidad e Infancia UN ومنهــا، في مجال حماية الحياة والصحة وحمايــة الأسرة والأمومـة والأبوة والطفولة
    El apoyo institucional será indispensable para garantizar la aplicación de la política nacional de salud con miras a reducir la mortalidad materna e infantil. UN الدعم المؤسسي لا غنى عنه لضمان تنفيذ السياسة الوطنية الصحية من أجل تخفيض وفيات الأمومة والطفولة.
    En 1993 se estableció una dependencia sobre asuntos relativos a la mujer, la protección de la familia, la maternidad y la infancia, adjunta al Gabinete de Ministros de Ucrania. UN وفي عام ١٩٩٣، أنشئت داخل مجلس وزراء أوكرانيا وحدة لشؤون المرأة ورعاية اﻷسرة واﻷمومة والطفولة.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la infancia ha puesto en marcha un proyecto para erradicar la trata, el rapto y la venta de niños en el país. UN وقد بدأت وزارة شؤون المرأة والطفولة مشروعا للقضاء في البلد على الاتجار باﻷطفال واختطافهم وبيعهم.
    Igualmente, los artículos 50 y 51 sentaron disposiciones específicas de protección de la maternidad y la infancia. De conformidad con el artículo 150: UN كذلك جاءت المادتان ٥٠ و ٥١ ووضعتا أحكاما خاصة برعاية اﻷمومة والطفولة حسب نص المادة ١٥٠:
    Los procedimientos relativos a la justicia de menores se enuncian en el Decreto Nº 119 de 1983 sobre la protección de la juventud y la infancia. UN وتبين اﻹجراءات الناظمة لقضاء اﻷحداث في المرسوم ٩١١ لعام ٣٨٩١ بشأن حماية الشباب والطفولة.
    De 1991 a 1993, se ampliaron, renovaron o reconstruyeron 515 establecimientos de atención de la salud Maternoinfantil a nivel de distrito. UN وبين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣، تم توسيع أو تجديد أو إعادة بناء ٥١٥ مرفقا، على المستوى القطري، لرعاية اﻷمومة والطفولة.
    La totalidad de la red de atención de la salud Maternoinfantil cuenta ahora con 200.000 profesionales, 340.000 médicas rurales y 350.000 parteras. UN وتتألف شبكة الرعاية الصحية لﻷمومة والطفولة بكاملها اﻵن من ٢٠٠ ألف فني و ٣٤٠ ألف طبيبة ريفية و ٣٥٠ ألف قابلة.
    También incluyen servicios para espaciar los nacimientos, y se proporciona a las mujeres que así lo desean los medios para llevarlo a cabo e incluyen además servicios de salud Maternoinfantil en los centros de Reales Servicios Médicos, el sector privado y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). UN إضافة إلى خدمات اﻷمومة والطفولة في مراكز الخدمات الطبية الملكية والقطاع الخاص ووكالة الغوث الدولية.
    El Ministerio de asuntos de la mujer y el Niño se encarga de coordinar el seguimiento y la ejecución de la antedicha Plataforma de Acción. UN فوزارة مركز المرأة والطفولة مكلفة بتنسيق متابعة منهاج العمل وتنفيذه.
    Como parte de este último Ministerio se ha creado el Departamento especial sobre cuestiones relativas a la madre y el Niño. UN وأنشئت الإدارة الخاصة بقضايا الأمومة والطفولة ضمن هذه الوزارة.
    La constitución del estado de Roraima sólo hace referencia al amamantamiento, y la del estado de Sergipe se refiere, en términos generales, a la asistencia a las madres y los niños. UN ويشير دستور ولاية رورايما إلى الإرضاع فقط، ويشير دستور ولاية سيرغيبي، بأحكام عامة، إلى مساعدة الأمومة والطفولة.
    Además, las asociaciones de mujeres participan en la sensibilización con respecto a la salud y, durante el próximo período, se creará un consejo supremo sobre las mujeres y los niños, ya aprobado por el Consejo de Ministros. UN وستشهد الفترة المقبلة تأسيس المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الذي حصل على موافقة مجلس الوزراء.
    Las comunidades de niños son instituciones del Estado, y el Ministerio de la Juventud y de la Infancia se encarga enteramente de su control y gestión. UN وقرى أطفال بورقيبة مؤسسات حكومية تتولى وزارة الشباب والطفولة مسؤوليتها وتسييرها بالكامل.
    Están administrados por los servicios regionales del Ministerio de la Juventud y de la Infancia. UN وتدير المصالح الجهوية التابعة لوزارة الشباب والطفولة هذه المراكز.
    Los exámenes clínicos se realizan en las clínicas de atención primaria de la salud. La Sección de Servicios de Maternidad e Infancia se ocupa del seguimiento. UN ويتم الفحص الإكلينيكي في عيادات الرعاية الصحية الأولية وهناك متابعة من قبل قسم خدمات الأمومة والطفولة.
    El Sindicato se ha asegurado de que en todos estos centros haya disponible un servicio de salud materna e infantil. UN وكفل الاتحاد أن يكون في كل مركز وحدة صحية تقدم خدمات الأمومة والطفولة.
    También se han establecido guarderías especiales y los programas para madres y niños proporcionan servicios de salud completos. UN وقد أنشئت أيضا دور الحضانة الخاصة، بينما تقوم برامج رعاية اﻷمومة والطفولة بتوفير الرعاية الصحية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more