Su Excelencia el Presidente de la República ha demostrado en más de una oportunidad el interés que le otorga a la juventud y la infancia como un capital esencial cuyo papel es indispensable para el presente y el futuro de nuestra nación. | UN | كما أبدى فخامة الرئيس، في أكثر من مناسبة، اهتمامه برعاية الشباب والطفولة بوصفهما رافدين أساسيين لحياة ومستقبل اﻷمة. |
En 1995, se creó el Comité para la Mujer, la Maternidad y la infancia y se vislumbra la creación en un futuro cercano de las entidades apropiadas a nivel local. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أنشئت لجنة المرأة واﻷمومة والطفولة ويتوخى إنشاء هيئات ملائمة على الصعيد المحلي في المستقبل القريب. |
Por ejemplo, escuchamos acerca de los claros vínculos existentes entre la salud Maternoinfantil y las enfermedades no transmisibles. | UN | وعلى سبيل المثال وُجه انتباهنا إلى ربط واضح بين صحة الأمومة والطفولة والأمراض غير المعدية. |
La Asociación de Bienestar de la Madre y el Niño de Myanmar —una organización no gubernamental— está llevando a cabo activamente las tareas que le fueron asignadas en esta esfera. | UN | ورابطة رعاية اﻷمومة والطفولة في ميانمار، وهي منظمة غير حكومية، تضطلع بنشاط بالمهمة الموكولة إليها في هذا الميدان. |
Medidas adoptadas por el Estado para mitigar los efectos del embargo económico sobre las madres y los niños | UN | جهود الدولة في التقليل من آثار الحصار الاقتصادي على اﻷمومة والطفولة |
El Consejo Superior de la Infancia tiene por misión prestar asistencia al Ministerio de la Juventud y de la Infancia en la preparación de la política general del Gobierno en la esfera de la infancia. | UN | ومهمة المجلس هي مساعدة وزير الشباب والطفولة على تصميم السياسة العامة التي تتبعها الحكومة في مجال الطفولة. |
Incluidos derechos a la protección de la vida, salud, protección de la familia, maternidad, paternidad e Infancia | UN | ومنهــا، في مجال حماية الحياة والصحة وحمايــة الأسرة والأمومـة والأبوة والطفولة |
El apoyo institucional será indispensable para garantizar la aplicación de la política nacional de salud con miras a reducir la mortalidad materna e infantil. | UN | الدعم المؤسسي لا غنى عنه لضمان تنفيذ السياسة الوطنية الصحية من أجل تخفيض وفيات الأمومة والطفولة. |
En 1993 se estableció una dependencia sobre asuntos relativos a la mujer, la protección de la familia, la maternidad y la infancia, adjunta al Gabinete de Ministros de Ucrania. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أنشئت داخل مجلس وزراء أوكرانيا وحدة لشؤون المرأة ورعاية اﻷسرة واﻷمومة والطفولة. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la infancia ha puesto en marcha un proyecto para erradicar la trata, el rapto y la venta de niños en el país. | UN | وقد بدأت وزارة شؤون المرأة والطفولة مشروعا للقضاء في البلد على الاتجار باﻷطفال واختطافهم وبيعهم. |
Igualmente, los artículos 50 y 51 sentaron disposiciones específicas de protección de la maternidad y la infancia. De conformidad con el artículo 150: | UN | كذلك جاءت المادتان ٥٠ و ٥١ ووضعتا أحكاما خاصة برعاية اﻷمومة والطفولة حسب نص المادة ١٥٠: |
Los procedimientos relativos a la justicia de menores se enuncian en el Decreto Nº 119 de 1983 sobre la protección de la juventud y la infancia. | UN | وتبين اﻹجراءات الناظمة لقضاء اﻷحداث في المرسوم ٩١١ لعام ٣٨٩١ بشأن حماية الشباب والطفولة. |
De 1991 a 1993, se ampliaron, renovaron o reconstruyeron 515 establecimientos de atención de la salud Maternoinfantil a nivel de distrito. | UN | وبين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣، تم توسيع أو تجديد أو إعادة بناء ٥١٥ مرفقا، على المستوى القطري، لرعاية اﻷمومة والطفولة. |
La totalidad de la red de atención de la salud Maternoinfantil cuenta ahora con 200.000 profesionales, 340.000 médicas rurales y 350.000 parteras. | UN | وتتألف شبكة الرعاية الصحية لﻷمومة والطفولة بكاملها اﻵن من ٢٠٠ ألف فني و ٣٤٠ ألف طبيبة ريفية و ٣٥٠ ألف قابلة. |
También incluyen servicios para espaciar los nacimientos, y se proporciona a las mujeres que así lo desean los medios para llevarlo a cabo e incluyen además servicios de salud Maternoinfantil en los centros de Reales Servicios Médicos, el sector privado y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). | UN | إضافة إلى خدمات اﻷمومة والطفولة في مراكز الخدمات الطبية الملكية والقطاع الخاص ووكالة الغوث الدولية. |
El Ministerio de asuntos de la mujer y el Niño se encarga de coordinar el seguimiento y la ejecución de la antedicha Plataforma de Acción. | UN | فوزارة مركز المرأة والطفولة مكلفة بتنسيق متابعة منهاج العمل وتنفيذه. |
Como parte de este último Ministerio se ha creado el Departamento especial sobre cuestiones relativas a la madre y el Niño. | UN | وأنشئت الإدارة الخاصة بقضايا الأمومة والطفولة ضمن هذه الوزارة. |
La constitución del estado de Roraima sólo hace referencia al amamantamiento, y la del estado de Sergipe se refiere, en términos generales, a la asistencia a las madres y los niños. | UN | ويشير دستور ولاية رورايما إلى الإرضاع فقط، ويشير دستور ولاية سيرغيبي، بأحكام عامة، إلى مساعدة الأمومة والطفولة. |
Además, las asociaciones de mujeres participan en la sensibilización con respecto a la salud y, durante el próximo período, se creará un consejo supremo sobre las mujeres y los niños, ya aprobado por el Consejo de Ministros. | UN | وستشهد الفترة المقبلة تأسيس المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الذي حصل على موافقة مجلس الوزراء. |
Las comunidades de niños son instituciones del Estado, y el Ministerio de la Juventud y de la Infancia se encarga enteramente de su control y gestión. | UN | وقرى أطفال بورقيبة مؤسسات حكومية تتولى وزارة الشباب والطفولة مسؤوليتها وتسييرها بالكامل. |
Están administrados por los servicios regionales del Ministerio de la Juventud y de la Infancia. | UN | وتدير المصالح الجهوية التابعة لوزارة الشباب والطفولة هذه المراكز. |
Los exámenes clínicos se realizan en las clínicas de atención primaria de la salud. La Sección de Servicios de Maternidad e Infancia se ocupa del seguimiento. | UN | ويتم الفحص الإكلينيكي في عيادات الرعاية الصحية الأولية وهناك متابعة من قبل قسم خدمات الأمومة والطفولة. |
El Sindicato se ha asegurado de que en todos estos centros haya disponible un servicio de salud materna e infantil. | UN | وكفل الاتحاد أن يكون في كل مركز وحدة صحية تقدم خدمات الأمومة والطفولة. |
También se han establecido guarderías especiales y los programas para madres y niños proporcionan servicios de salud completos. | UN | وقد أنشئت أيضا دور الحضانة الخاصة، بينما تقوم برامج رعاية اﻷمومة والطفولة بتوفير الرعاية الصحية الشاملة. |