"والطويلة الأمد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y largo plazo
        
    • y a largo plazo
        
    • y prolongadas
        
    • como a largo plazo
        
    • y de larga duración
        
    • de larga data
        
    Estrategia de respuesta a mediano y largo plazo UN استراتيجية الاستجابات المتوسطة والطويلة الأمد
    En las estrategias de financiación a corto y largo plazo esbozadas en su informe se proponen medios para financiar las obligaciones correspondientes al programa. UN وأضاف أن الاستراتيجيتين القصيرة الأمد والطويلة الأمد الواردتين في تقريره تحددان سبلا لتمويل الاستحقاقات المتصلة بذلك.
    En ese período de sesiones, la Junta se comprometió a tomar varias medidas a mediano y largo plazo para que aumentara el apoyo que se presta a sus actividades. UN والتزم المجلس في تلك الدورة باتخاذ عدد من التدابير المتوسطة والطويلة الأمد من أجل زيادة الدعم لأنشطته.
    Estos gastos incluyen los gastos médicos directos, además de los gastos indirectos y a largo plazo. UN وتشمل هذه التكاليف المصاريف الطبية المباشرة، وكذا التكاليف غير المباشرة والطويلة الأمد.
    El objetivo del Fondo es proporcionar asistencia inmediata y a largo plazo para la reconstrucción de la enseñanza superior en el Iraq. UN ويهدف هذا الصندوق إلى تقديم المساعدة الفورية والطويلة الأمد لإعادة تعمير التعليم العالي في العراق.
    37. El CICR debe hacer frente asimismo a las amenazas graves y prolongadas que representan los restos explosivos de guerra. UN 37- كما أن على اللجنة الدولية للصليب الأحمر التصدي للأخطار الجسيمة والطويلة الأمد التي تمثلها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Los costos del cumplimiento recaen en el legislador y en la entidad objeto de la reglamentación, en lo que se refiere a los efectos tanto inmediatos como a largo plazo. UN وتكلفة الامتثال لها تقع على جهة التنظيم والهيئة الخاضعة للتنظيم من حيث الآثار المباشرة والطويلة الأمد.
    Esto reviste especial importancia en los programas en gran escala y de larga duración para la respuesta ante situaciones de emergencia y en los programas de apoyo a la transición de la respuesta de emergencia a la programación para el desarrollo. UN وهذا أمر مهم بصفة خاصة في حالة برامج مواجهة الطوارئ الواسعة النطاق والطويلة الأمد والبرامج التي تدعم الانتقال من مرحلة برامج مواجهة الطوارئ إلى مرحلة إعداد البرامج الإنمائية.
    Otras Partes opinaron también que las prioridades locales deberían tenerse en cuenta al establecer las prioridades de la adaptación a mediano y largo plazo. UN واعتبرت أطراف أخرى أنه ينبغي أيضاً أخذ الأولويات المحلية في الحسبان في عملية تحديد الأولويات المتوسطة والطويلة الأمد.
    Se puso en funcionamiento para mejorar las previsiones a corto y largo plazo de las consecuencias peligrosas de las tormentas espaciales. UN عمل على تحسين التنبّؤات القصيرة والطويلة الأمد بالعواقب الخطيرة للعواصف الفضائية.
    La conjunción del milenio con las bodas de plata de Papua Nueva Guinea nos invita a tomar una serie de diferentes perspectivas en materia de tiempo: de corto, mediano y largo plazo. UN إن تزامن فجر الألفية مع العيد الفضي لبابوا غينيا الجديدة يدعونا إلى التمعن في عدد من وجهات النظر الزمنية المختلفة: القصيرة، والمتوسطة، والطويلة الأمد.
    Prepara, planifica y ejecuta proyectos a corto y largo plazo para el adelanto de las mujeres kuwaitíes; UN 1 - الإعداد والتخطيط والتنفيذ للمشروعات القصيرة والطويلة الأمد التي تعمل على النهوض بالمرأة الكويتية.
    Tras un examen adecuado, se han revisado también los calendarios de desarrollo de satélites y el lanzamiento de vehículos, así como la de las estrategias basadas en el Plan de desarrollo espacial a medio y largo plazo. UN وجرى أيضا، بعد الدراسة المناسبة، تنقيح الجداول الزمنية لتطوير السواتل ومركبات الإطلاق، إضافة إلى وضع الاستراتيجيات استنادا إلى الخطة المتوسطة والطويلة الأمد للتنمية الفضائية.
    La República Islámica del Irán no ha escatimado esfuerzos para fortalecer la asociación y la cooperación con el Iraq y ya ha ejecutado numerosos proyectos a corto y largo plazo dirigidos a ayudar al pueblo y al Gobierno del Iraq a reconstruir el país. UN ولم تدخر جمهورية إيران الإسلامية جهدا لتعزيز شراكتها وتعاونها مع العراق، وقد نفذت بالفعل العديد من المشاريع القصيرة الأمد والطويلة الأمد الهادفة إلى مساعدة شعب العراق وحكومته على إعادة تعمير بلدهم.
    Sus planes de mediano y largo plazo están en plena consonancia con los programas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Estrategia de Mauricio, y los complementan. UN والمعالم المتوسطة والطويلة الأمد في الخطة متفقة تماما مع الأهداف الإنمائية للألفية وبرامج استراتيجية موريشيوس ومكملة لها.
    En el informe del Comité Ministerial se establece una hoja de ruta con estrategias a corto y largo plazo directamente encaminadas a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de Investigación Independiente. UN فتقرير اللجنة الوزارية يضع خارطة طريق للاستراتيجيات القصيرة الأمد والطويلة الأمد التي تسير منفصلة في اتجاه تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة للتحقيق.
    Estos proyectos no sólo prestan asistencia humanitaria inmediata sino que también promueven el desarrollo industrial a mediano y a largo plazo. UN ولا يوفر هذا المشروع المساعدة الإنسانية الفورية فحسب، وإنما يروّج أيضا للتنمية الصناعية المتوسطة والطويلة الأمد.
    Además, se han desplazado a Mongolia más de 120 asesores y especialistas y unos 130 expertos mongoles se han beneficiado de becas a corto y a largo plazo del OIEA. UN وعلاوة على ذلك، عمل في منغوليا ما يزيد على 120 مستشارا وأخصائيا، واستفاد ما يناهز 130 خبيرا منغوليا من الزمالات القصيرة الأمد والطويلة الأمد التي تقدمها الوكالة.
    De conformidad con las recomendaciones de la CAPI, la Asamblea General debería estudiar la posibilidad de establecer un límite a dichos nombramientos, teniendo en cuenta sus consecuencias financieras y a largo plazo. UN ونوه إلى ضرورة قيام الجمعية العامة بالنظر في وضع حد أقصى لتلك التعيينات، تماشيا مع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، على أن توضع في الاعتبار آثارها المالية والطويلة الأمد.
    37. El CICR debe hacer frente asimismo a las amenazas graves y prolongadas que representan los restos explosivos de guerra. UN 37- كما أن على اللجنة الدولية للصليب الأحمر التصدي للأخطار الجسيمة والطويلة الأمد التي تمثلها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) insta a los Estados Partes a que adopten un nuevo protocolo para reducir el costo humano de las minas antivehículo y a que comiencen a elaborar un nuevo instrumento para hacer frente a las graves y prolongadas consecuencias del uso de municiones de racimo. UN وأردف أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تحث الدول الأطراف على اعتماد بروتوكول جديد للحد من التكاليف البشرية للألغام المضادة للمركبات والشروع في وضع صك جديد يتناول النتائج الوخيمة والطويلة الأمد لاستعمال الذخائر العنقودية.
    Los costos del cumplimiento recaen en el legislador y en la entidad objeto de la reglamentación, en lo que se refiere a los efectos tanto inmediatos como a largo plazo. UN وإنَّ تكلفة الامتثال للأنظمة الرقابية تقع على جهة التنظيم الرقابي والهيئة الخاضعة للتنظيم الرقابي من حيث الآثار المباشرة والطويلة الأمد.
    Nuestra participación activa de larga data en el Afganistán se caracteriza por una combinación de actividades militares y de asistencia para el desarrollo. UN كما أن مزيجا من أنشطة المعونة العسكرية والإنمائية يميز مشاركتنا النشطة والطويلة الأمد في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more