"والطويل الأجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y largo plazo
        
    • y a largo plazo
        
    • a largo plazo y
        
    • y de largo plazo
        
    • a largo plazo de
        
    • como a largo plazo
        
    • y a más largo plazo
        
    • y larga vida
        
    Varias Partes proporcionaron información sobre el fomento de la capacidad para integrar las cuestiones del cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن بناء القدرة على إدخال الشواغل المتصلة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    Personalmente, estoy convencido de que una mentalidad de fortaleza no sólo es intolerable, sino también inviable a mediano y largo plazo: es absurda desde el punto de vista demográfico y económico y desde otras perspectivas. UN وأنا شخصيا على اقتناع بأن عقلية القلعة ليست عقلية لا تطاق فحسب بل هي أيضا غير قابلة للبقاء على المدى المتوسط والطويل الأجل: فهي عبث من الناحية الديموغرافية والاقتصادية وغيرها.
    El Comité considera que ese puesto es fundamental para llevar a la práctica la reforma de gestión del Departamento y el fortalecimiento de su capacidad de planificación a mediano y largo plazo. UN وترى اللجنة أن هذه الوظيفة ضرورية لتنفيذ الإصلاح التنظيمي للإدارة وتعزيز قدرتها على التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    La dificultad de encontrar un alojamiento de urgencia y, a largo plazo, una nueva vivienda, es una de las principales preocupaciones para las mujeres víctimas de la violencia. UN والواقع هو أن صعوبة العثور على مكان للإيواء العاجل والطويل الأجل للانتقال إليه تثير بالغ القلق لدى النساء ضحايا العنف.
    Premisas para la perspectiva a corto plazo, a medio plazo y a largo plazo UN الافتراضات لكل من المنظور القصير والمتوسط والطويل الأجل
    En esta estimación no se incluye el costo de las actividades que se llevarán a cabo en el marco de mediano y largo plazo para el desarrollo de infraestructura. UN ولا يشمل هذا التقدير تكلفة الأنشطة التي ستنفذ في الإطار المتوسط والطويل الأجل لتنمية الهياكل الأساسية.
    La infraestructura transregional sigue siendo nuestra máxima prioridad dentro de las perspectivas de cooperación a mediano y largo plazo. UN وتبقى الهياكل الأساسية عبر الإقليمية في مقدمة أولوياتنا من منظور التعاون المتوسط الأجل والطويل الأجل.
    Necesitamos poner en práctica un conjunto coherente de medidas y políticas de corto, mediano y largo plazo. UN ولا بد لنا من وضع مجموعة متسقة من الإجراءات والسياسات القصيرة الأجل والمتوسطة والطويل الأجل.
    iii) El fomento de la elaboración de estrategias de planificación a corto, mediano y largo plazo para el logro de la ordenación forestal sostenible; UN ' 3` التشجيع على وضع استراتيجيات تحدد الخطوط العريضة للتخطيط القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    También era preciso fundamentar y ampliar los argumentos económicos en favor de las inversiones a corto y largo plazo en el medio ambiente. UN كما أن هناك حاجة إلى دعم وتوسيع الحجج الاقتصادية المؤيِّدة للاستثمار القصير الأجل والطويل الأجل في البيئة.
    La obligación de invertir a mediano y largo plazo debe ser mayor para poder alimentar a una creciente población mundial y mejorar el nivel de vida en las zonas rurales. UN ويجب زيادة الاستثمار المتوسط والطويل الأجل بهدف إطعام سكان العالم المتزايد عددهم وتحسين سبل كسب معيشة سكان الريف.
    También destacaron la trascendencia de que la evaluación tuviera mayor repercusión en la planificación estratégica a mediano y largo plazo del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدَّدت الوفود أيضاً على أهمية زيادة الأثر الذي يفترض أن يترتب على التقييم في التخطيط الاستراتيجي المتوسط والطويل الأجل لمنظومة الأمم المتحدة.
    CLIMÁTICO EN LA PLANIFICACIÓN A MEDIANO y largo plazo UN المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل
    Premisas para la perspectiva a corto plazo, a medio plazo y a largo plazo UN الافتراضات لكل من المنظور القصير والمتوسط والطويل الأجل
    Mejorar la planificación estratégica y a largo plazo UN تحسين التخطيط الاستراتيجي والطويل الأجل.
    También debemos proteger la diversidad biológica y los ecosistemas, lo cual contribuye a una adaptación al cambio climático eficiente y a largo plazo. UN ولا بد أيضاً من حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، التي تسهم في التكيف الفعال والطويل الأجل مع تغير المناخ.
    Mejorar la planificación estratégica y a largo plazo UN تحسين التخطيط الاستراتيجي والطويل الأجل.
    El Norwegian Refugee Council promueve firmemente un interés coherente y a largo plazo por la violencia contra las mujeres y las niñas. UN يدعو مجلس اللاجئين النرويجي بقوة إلى التركيز المتسق والطويل الأجل على العنف ضد النساء والفتيات.
    También reconocen la importancia de un apoyo internacional a largo plazo y sostenido al Afganistán. UN وهم يدركون أيضا أهمية الدعم الدولي المتواصل والطويل الأجل لأفغانستان.
    A fin de atraer y absorber capital estable y de largo plazo para las inversiones nacionales e internacionales, es fundamental crear un entorno comercial propicio. UN 40 - ومن الضروري وجود بيئة أعمال مواتية لجذب واستيعاب رأس المال المستقر والطويل الأجل للاستثمار المحلي والدولي.
    El carácter mundial a largo plazo de este fenómeno exige la adopción de medidas de larga duración como la estrategia definida en Madrid durante la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN وإن الطابع العالمي والطويل الأجل لهذه الظاهرة يتطلب تنفيذ تدابير على المدى الطويل، مثل الاستراتيجية المحددة في مدريد خلال الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    El papel de las Naciones Unidas dentro del marco de la gobernanza económica mundial consiste principalmente en servir de plataforma incluyente de alcance universal para el debate, la coordinación y la toma de decisiones a la hora de abordar, de manera integrada, los desafíos mundiales que plantea el desarrollo sostenible, tanto a mediano como a largo plazo. UN ويتمثل دور الأمم المتحدة في إطار الإدارة الاقتصادية العالمية، في أن تؤدي في المقام الأول دور محفل عالمي شامل للتنسيق والمناقشة وصنع القرارات المتعلقة بالتصدي على نحو متكامل للتحديات العالمية التي تواجه التنمية المستدامة، بما في ذلك التحديات ذات الطابع المتوسط والطويل الأجل.
    La organización podrá ofrecer orientación para el período de transición y a más largo plazo sobre cuestiones relacionadas con la vivienda después de los desastres. UN وسوف تتمكن هذه المنظمة من تقديم التوجيه الانتقالي والطويل الأجل بشأن مسائل الموئل في حالات ما بعد الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more