"والظروف الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y circunstancias nacionales
        
    • y las circunstancias nacionales
        
    • y circunstancias de cada país
        
    • y condiciones nacionales
        
    • sus circunstancias nacionales
        
    • y a las circunstancias nacionales
        
    • y de las circunstancias nacionales
        
    • y las circunstancias de los distintos países
        
    Para evitar algunas dificultades al aplicar las definiciones que se recomiendan en los párrafos siguientes, los países quizá encuentren necesario ampliar las definiciones e ilustrarlas según las condiciones y circunstancias nacionales. UN ولﻹقلال مـن إمكانية مواجهـة صعوبات فـي تطبيق التعاريف الموصى بها أدناه، قد تجد بعض البلدان أن من الضروري تفصيل التعاريف وإيضاحها فيما يتعلق باﻷحوال والظروف الوطنية.
    Por transparencia se entenderá que el texto de la comunicación nacional es inteligible en lo que respecta a las acciones y circunstancias nacionales. UN كلمة الشفافية تعني أن نص البلاغ الوطني يفهم من حيث الإجراءات والظروف الوطنية.
    Sin embargo, se hizo hincapié en que las prioridades y circunstancias nacionales variaban de un país a otro. UN ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر.
    También esta opción podría funcionar bien dependiendo de la Constitución y las circunstancias nacionales. UN وهنا مرة أخرى، يمكن أن ينجح هذا اﻷسلوب شرط مراعاة الدستور والظروف الوطنية.
    Estos últimos usan criterios similares para todos los países, pero son lo suficientemente flexibles como para tener en cuenta los contextos y las circunstancias nacionales. UN ويستخدم النهج الأخير معايير مماثلة بين الدول ولكنها تتمتع بمرونة تمكنها من مراعاة السياقات والظروف الوطنية المختلفة.
    La elección de los elementos merecedores de mayor atención dependería de las necesidades y circunstancias nacionales, y sería decidida por los países. UN وسيتوقف اختيار العنصر الواجب التركيز عليه على الاحتياجات والظروف الوطنية وستقوم البلدان نفسها باختياره.
    Además de su aplicabilidad universal, los ODM se adaptan bien a las particularidades y circunstancias nacionales. UN وبالإضافة إلى قابليتها للتطبيق عالميا، فإن الأهداف الإنمائية للألفية تتكيف بشكل جيد مع الخصائص والظروف الوطنية.
    Los programas del marco contribuirán a cumplir los objetivos y las funciones del marco, ya que responden a las necesidades, prioridades y circunstancias nacionales y regionales. UN وستُسهم برامج الإطار في تحقيق أهداف الإطار ووظائفه، مع الاستجابة للاحتياجات والأولويات والظروف الوطنية والإقليمية.
    La estrategia tenía por objeto elaborar sistemas integrales de seguridad social en consonancia con las prioridades, recursos y circunstancias nacionales. UN ويتمثل الهدف من هذه الاستراتيجية في بناء نظم شاملة للضمان الاجتماعي بما يتمشى مع الأولويات والموارد والظروف الوطنية.
    El mecanismo, incluido el Comité, tendrá un carácter facilitador y prestará especial atención a las capacidades y circunstancias nacionales de cada una de las Partes. UN وتتسم الآلية، بما في ذلك اللجنة، بطابع تيسيري وتولي اهتماماً خاصاً للقدرات والظروف الوطنية للأطراف.
    El mecanismo, incluido el Comité, tendrá un carácter facilitador y prestará especial atención a las capacidades y circunstancias nacionales de cada una de las Partes. UN وتتسم الآلية، بما في ذلك اللجنة، بطابع تيسيري وتولي اهتماماً خاصاً للقدرات والظروف الوطنية للأطراف.
    Datos básicos y circunstancias nacionales UN البيانات اﻷساسية والظروف الوطنية
    42. La naturaleza global del cambio climático exige la más amplia cooperación posible entre todos los países en la respuesta, sobre la base de los principios de responsabilidades comunes pero diferenciadas, capacidad respectiva y circunstancias nacionales. UN 42 - وواصل القول إن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تستدعي أوسع تعاون ممكن فيما بين البلدان في الاستجابة، يقوم على أساس مبادئ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها والظروف الوطنية.
    Establecer inventarios de gases de efecto invernadero (GEI) para los últimos años de que se dispongan de datos, teniendo en cuenta las capacidades y circunstancias nacionales y con hitos comparables entre los distintos países; UN :: مراعاة القدرات والظروف الوطنية في وضع قوائم جرد غازات الدفيئة لآخر سنوات تتاح فيها بيانات، مع اعتماد مقاييس مرجعية قابلة للمقارنة بين البلدان؛
    Los gobiernos deben considerar la posibilidad de establecer un nivel mínimo de protección social que esté en consonancia con las prioridades y las circunstancias nacionales. UN وعلى الحكومات أن تنظر في إرساء قاعدة للحماية الاجتماعية تتسق مع الأولويات والظروف الوطنية.
    [la responsabilidad histórica, la capacidad y las circunstancias nacionales.] UN [المسؤولية التاريخية، والقدرة والظروف الوطنية.]
    La vigilancia debe ajustarse a las prioridades y las circunstancias nacionales. UN 102 - يجب أن يتواءم الرصد مع الأولويات والظروف الوطنية.
    La atención se centró en países como las Comoras, Djibouti y Sudán del Sur que tienen dificultades para establecer oficinas de estadística independientes y diseñar leyes estadísticas que se ajusten a las mejores prácticas, las normas internacionales y las circunstancias nacionales. UN وقد انصب الاهتمام على بلدان مثل جزر القمر وجنوب السودان وجيبوتي التي تواجه صعوبات في إنشاء مكاتب إحصائية مستقلة وتصميم أعمال إحصائية تتوافق مع أفضل الممارسات والمعايير الدولية والظروف الوطنية.
    vii) La consideración de las políticas nacionales pertinentes y las circunstancias nacionales o regionales específicas, como las iniciativas de reforma sectorial, la disponibilidad local de combustible, los planes de expansión del sector energético y la situación económica en el sector pertinente a la actividad de proyecto; UN `7` مراعاة السياسات الوطنية المنطبقة والظروف الوطنية أو الإقليمية المحددة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، والوقود المحلي المتوافر، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في القطاع ذي الصلة بنشاط المشروع؛
    44. Con el fin de seguir estudiando una serie de medidas específicas para la aplicación plena y cabal de la Convención, en especial los artículos III y IV, los Estados partes reconocieron la importancia de, en función de las necesidades y circunstancias de cada país y de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales: UN 44- ومن أجل مواصلة معالجة مجموعة من التدابير المحددة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذهاً كاملاً وشاملاً، ولا سيما المادتان الثالثة والرابعة منها، أشارت الدول الأطراف إلى أهمية الأمور التالية، رهناً بالاحتياجات والظروف الوطنية ووفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية:
    Este servicio podría prestarse también para evaluar y seleccionar nuevos productos y técnicas a fin de garantizar su conformidad con las necesidades y condiciones nacionales. UN ويستطيع هذا المرفق أيضا أن يفرز المنتجات والتقنيات الجديدة لكفالة تمشيها مع الحاجات والظروف الوطنية.
    70. Alienta a las Partes que son países en desarrollo a contribuir a la labor de mitigación en el sector forestal adoptando las siguientes medidas, a su discreción y con arreglo a sus capacidades respectivas y sus circunstancias nacionales: UN 70- يشجع البلدان الأطراف النامية على المساهمة في عمليات التخفيف في قطاع الغابات عن طريق تنفيذ الأنشطة التالية، حسبما تراه الأطراف مناسباً ووفقاً للإمكانيات والظروف الوطنية لكل منها:
    Los organismos internacionales y los países donantes deberían escuchar atentamente las opiniones de los países beneficiarios y adaptar sus programas de fomento de la capacidad a las necesidades reales y a las circunstancias nacionales de esos países. UN وينبغي أن تستمع الوكالات الدولية والبلدان المانحة بعناية لآراء البلدان المتلقية للمعونة وأن تكيف برامجها لبناء القدرات علـــى الاحتياجات الحقيقية والظروف الوطنية لتلك البلدان.
    Debería propugnarse un planteamiento que combinara la universalidad con la selectividad, dependiendo de las características del servicio que se prestara y de las circunstancias nacionales. UN وينبغي تشجيع المزج بين الشمول والانتقائية، بالاستناد إلى طابع الخدمة والظروف الوطنية.
    Una delegación subrayó que no había una única modalidad de ejecución nacional, ya que ésta variaba según los sistemas y las circunstancias de los distintos países. UN ٤٣ - وشدد أحد الوفود على أنه لا توجد طريقة وحيدة للتنفيذ الوطني بما أنه يتفاوت وفقا للنظم والظروف الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more