"والظلم الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la injusticia social
        
    • y la desigualdad social
        
    • e injusticias sociales
        
    • e injusticia social
        
    • las injusticias sociales
        
    Hay que proclamar y practicar la exclusión de la violencia política, la marginación económica y la injusticia social. UN وعلينا أن ننبذ العنف السياسي ونضع له نهاية، وكذلك التهميش الاقتصادي والظلم الاجتماعي.
    Por lo tanto, la lucha contra la pobreza y la injusticia social es el mayor desafío que se presenta al Gobierno de Suriname. UN لذلك، فــإن مكافحة الفقر والظلم الاجتماعي هي أعظم تحد تواجهه حكومــة سورينام.
    La pobreza y la injusticia social siguen privando a las personas de la salud y la educación. UN ولا يزال الفقر والظلم الاجتماعي يحرمان الناس من الصحة والتعليم.
    Se hace hincapié en la discriminación y la desigualdad social como manifestaciones importantes de la pobreza. UN ويؤكد هذا المفهوم على مسألتي التمييز والظلم الاجتماعي باعتبارهما علامتين بارزتين على الفقر.
    Ha llegado el momento de reconocer que las privaciones económicas y la injusticia social conducen a la inestabilidad política y económica. UN وقد حان الوقت لأن ندرك أن الحرمان الاقتصادي والظلم الاجتماعي يؤديان إلى عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Mientras el Norte disfruta de una prosperidad sin precedentes, el Sur continúa sufriendo la pobreza y la injusticia social. UN فبينما ينعم الشمال بازدهار لم يسبق له مثيل، يظل الجنوب يعاني من الفقر والظلم الاجتماعي.
    La desigualdad económica y la injusticia social han ido aumentando, pese a los numerosos esfuerzos loables para lograr lo contrario. UN واتجه التفاوت الاقتصادي والظلم الاجتماعي إلى التزايد، رغم بذل جهود مشكورة عديدة لعكس هذا الاتجاه.
    La extrema pobreza y la injusticia social son tan apremiantes como la violencia y los conflictos. UN وأضاف أن الفقر المدقع والظلم الاجتماعي مسألتان ملحتان مثل العنف والصراعات.
    La intolerancia, el terrorismo, la ocupación, la discriminación, la delincuencia organizada y la injusticia social son algunas de las fuentes de los conflictos que están teniendo lugar en el mundo. UN إن التعصب والإرهاب والاحتلال والتمييز والجريمة المنظمة والظلم الاجتماعي هي بعض مصادر الصراع السافر اليوم.
    También deben eliminarse la pobreza y la injusticia social y económica, que abonan el terreno a la aparición del terrorismo. UN وطالب أيضا بضرورة القضاء على الفقر والظلم الاجتماعي والاقتصادي، اللذين يشكلان أرضا خصبة للإرهاب.
    Oxfam América se dedica a generar respuestas duraderas a la pobreza, el hambre y la injusticia social en el mundo. UN أوكسفام أمريكا مكرسة لإيجاد حلول دائمة للفقر، والجوع والظلم الاجتماعي في العالم.
    Olvidar ese principio, o aceptarlo parcial o selectivamente, es el problema fundamental del origen de los conflictos, la degradación ambiental y la injusticia social y económica. UN إن نسيان ذلك المبدأ أو قبوله بصورة جزئية وانتقائية هو أصل الصراع والتدهور البيئي والظلم الاجتماعي والاقتصادي.
    Oxfam América dedica sus esfuerzos al desarrollo de soluciones duraderas para la pobreza, el hambre y la injusticia social en el mundo. UN ومنظمة أوكسفام الأمريكية هي منظمة مكرسة لإيجاد حلول دائمة للفقر والجوع والظلم الاجتماعي في العالم.
    A fin de eliminar el caldo de cultivo del terrorismo, deben abordarse sus síntomas y causas fundamentales, dando igual importancia a la prevención que al castigo, y deben erradicarse la pobreza y la injusticia social. UN وبغية التخلص من التربة التي ينبت فيها الإرهاب، فلا بد من التصدي لأعراضه وأسبابه الجذرية، وإيلاء معاقبة الإرهاب والوقاية منه اهتماما متساويا، ولا بد من القضاء على الفقر والظلم الاجتماعي.
    Inspirado por la fe, la Federación Mundial considera inaceptable que las personas continúen a sufrir a causa de la pobreza y la injusticia social. UN ومن منطلق إيماني، يرى الاتحاد العالمي أن من غير المقبول أن تستمر معاناة الناس نتيجة للفقر والظلم الاجتماعي.
    Es una buena persona, que enfrenta a la corrupción y la injusticia social. Open Subtitles اسمعي، إنّه شخص طيّب، يقف ضدّ الفساد والظلم الاجتماعي.
    Las mujeres jóvenes y las niñas, a menudo víctimas de la pobreza, el desempleo y la desigualdad social, son atraídas hacia estas actividades con promesas de empleo lucrativo o de agencias matrimoniales y de turismo. UN ويجري إغراء الشابات والفتيات اللائي هن، في كثير من الأحيان، ضحايا للفقر والبطالة والظلم الاجتماعي إلى الانخراط في هذه الأنشطة عن طريق الوعود بالوظائف الوفيرة الدخل، وسماسرة الزواج، ووكالات السياحة.
    Se elaboran planes dirigidos, entre otras cosas, a erradicar la pobreza, el desempleo y la desigualdad social. UN وتشمل هذه الخطط القضاء على الفقر والبطالة والظلم الاجتماعي.
    Se expresó preocupación de que algunas de las revisiones propuestas disminuyeran la insistencia de la labor de la CEPAL en la esfera de la erradicación de la pobreza y la desigualdad social. UN 191 - وأعرب عن تخوف من أن تخفّف بعض التنقيحات المقترحة من تركيز عمل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي في مجال القضاء على الفقر والظلم الاجتماعي.
    De resultas de ese pronunciamiento, Timor Oriental es una nación libre, pero persisten las dificultades e injusticias sociales y económicas. UN وبموجب هذا الاستفتاء، أصبحت تيمور الشرقية اليوم أمة حرة رغم استمرار الصعوبات والظلم الاجتماعي والاقتصادي.
    Muy bien, mucho desempleo e injusticia social. Open Subtitles ممتاز,ارتفاع معدل البطاله والظلم الاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more