"والعامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y pública
        
    • y públicos
        
    • y públicas
        
    • y generales
        
    • pública y
        
    • públicas y
        
    • y público
        
    • públicos y
        
    • y general
        
    • generales y
        
    • y comunes
        
    • o públicas
        
    • y social
        
    • y el público
        
    2.6 Eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida política y pública UN المادة ٧: القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد
    Participación en la vida política y pública UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة
    Es especialmente preocupante la violencia de larga data contra las mujeres y las niñas, que afecta a sus vidas privada y pública. UN ولعل ما يثير قلقاً خاصاً التاريخ الطويل من العنف ضد المرأة والفتاة الذي تنعكس آثاره على حياتهما الخاصة والعامة.
    Prestar socorro en relación con los bienes privados y públicos dañados y reconstruir la infraestructura destruida durante el conflicto; UN :: تقديم التعويض عن الممتلكات الخاصة والعامة المدمرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دمرت خلال النزاع؛
    También debería buscarse el apoyo de empresas privadas y públicas para estas actividades. UN كما ينبغي السعي إلى دعم الشركات الخاصة والعامة لتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Sin embargo, siguen existiendo desigualdades en la participación de hombres y mujeres en la vida política y pública. UN غير أنه لا يزال هناك عدم تكافؤ في مشاركة المرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة.
    Se expresó pesar por el hecho de que los albaneses de esa región hubiesen decidido no participar en la vida social y pública. UN وأُعرب عن اﻷسف ﻷن اﻷلبانيين اختاروا عدم المشاركة في الحياة الاجتماعية والعامة.
    E. El derecho a participar efectivamente en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública UN هاء - الحق في الاشتراك الفعلي فــي الحيــاة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة
    E. El derecho a participar efectivamente en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública UN هاء - الحق فـي الاشتــراك الفعلــي فــي الحيــاة الثقافيــة والدينيــة والاجتماعية والاقتصادية والعامة
    Los gobiernos deben adoptar medidas urgentes para combatir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer en la vida privada y pública, ya sean perpetradas o toleradas por el Estado o por personas privadas. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    El estigma con que en muchas comunidades se marca a una mujer que ha sido violada puede tener consecuencias especialmente terribles para la vida privada y pública de la mujer. UN والوصمة التي تلحق بحق المرأة المغتصبة، في كثير من المجتمعات، قد تترتب عليها آثار شنيعة على حياة المرأة الخاصة والعامة.
    Se produjeron importantes daños a la propiedad privada y pública. UN وقد لحقت أضرار ضخمة بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Los gobiernos deben adoptar medidas urgentes para combatir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer en la vida privada y pública, ya sean perpetradas o toleradas por el Estado o por personas privadas. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    El artículo 7 se refiere a la vida política y pública nacional. El artículo 8, a la vida política y pública internacional. UN وتتناول المادة ٧ الحياة السياسية والعامة الوطنية وتخص المادة ٨ الحياة السياسية العامة الدولية.
    C. Artículo 7. La mujer en la vida política y pública del país UN جيم - المادة ٧ - المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد
    Tienen el derecho a regular y llevar a cabo independientemente sus asuntos internos y públicos. UN ويحق للكنائس والطوائف الدينية أن تقوم بتنظيم وتسيير شؤونها الداخلية والعامة بصورة مستقلة.
    Casi todos los edificios comerciales, privados y públicos resultaron destruidos o seriamente dañados. UN وأن جميع المباني التجارية الخاصة والعامة تقريبا إما دمرت أو أصيبت بأضرار بالغة.
    Las mujeres tienen un acceso desigual a las estructuras domésticas, sociales, económicas, políticas y públicas. UN وتواجه النساء اللامساواة في فرص الوصول إلى الهياكل الداخلية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية والعامة.
    Resoluciones sobre cuestiones estatutarias y generales UN قرارات المسائل التنظيمية والتأسيسية والعامة
    Dependencia de Asuntos Externos, Información pública y organizaciones no gubernamentales UN وحدة الشؤون الخارجية والعامة وشؤون المنظمات غير الحكومية
    Participaron en el Foro las primeras damas de siete países y personalidades públicas y del ámbito político de muchos países. UN وحضرت المنتدى السيدات الأولى في 7 بلدان، وشخصيات بارزة من الحياة السياسية والعامة في العديد من البلدان.
    Las niñas que participan en esos consejos por lo general son muy activas en los ámbitos político y público al llegar a la edad adulta. UN والفتيات اللاتي يشتركن في هذه المجالس عادة ما يتجهن إلى أن يصبحن على قدر كبير من النشاط في الحياة السياسية والعامة.
    Español Página Estos actos continuaron aterrorizando a la población civil y han ocasionado daños materiales a edificios públicos y privados. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت خسائر مادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    De acuerdo con el principio de la reparación íntegra, el pago de intereses debe ser la norma básica y general para la indemnización. UN ووفقا لمبدأ التعويض الكامل، ينبغي أن يكون دفع الفائدة القاعدة اﻷساسية والعامة للتعويض.
    Sueldos y prestaciones, gastos generales y administrativos UN الرواتب والاستحقاقات والنفقات الإدارية والعامة
    La reducción de gastos de los servicios operacionales y comunes se debió a una reducción de la plantilla y de los gastos generales. UN أما الانخفاض في النفقات تحت بند الخدمات التشغيلية والعامة فكان بسبب التخفيضات في تكاليف الموظفين والتكاليف العامة.
    El Fondo recibe contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. UN ويتلقى الصندوق تبرعات من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الكيانات الخاصة والعامة.
    - En sexto lugar, la promoción de la igualdad del hombre y la mujer en la vida política y social. UN سادسا، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    - la función adecuada de los periodistas en relación con la ciencia y el público. UN :: الدور المناسب الذي يقوم به الصحفيون والمتصل بالعلم والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more