"والعدالة والسلام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la justicia y la paz en
        
    El mundo debe estar bien dirigido en un espíritu de coordinación si queremos realmente conseguir el desarrollo, la justicia y la paz en un entorno de estabilidad social. UN ويلزم للعالم أن يدار بشكل جيد وبروح من التعاون إن أردنا حقا تحقيق التنمية والعدالة والسلام في مناخ يشيع فيه الاستقرار الاجتماعي.
    Han transcurrido 60 años desde que se tomara con visión de futuro un rumbo que reconoce que la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en los derechos inalienables de la dignidad e igualdad para todos. UN لقد انقضى ستون عاما منذ رسم مسار العمل الرؤيوي الذي سلم بأن الحرية والعدالة والسلام في العالم، تقوم على أساس الكرامة الطبيعية، والمساواة، والحقوق غير القابلة للتصرف للجميع.
    Reconociendo que el respeto de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y de sus derechos inalienables e iguales es la base sobre la que se sustentan la libertad, la justicia y la paz en el mundo, UN إذ تدرك أن الكرامة المتأصلة في جميع أفراد الأسرة الإنسانية والمساواة في حقوقهم غير القابلة للتصرف هما أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Estamos convencidos de que el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, sin discriminación, es la base de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN ونحن على قناعة بأن الاعتراف بالكرامة المتأصلة والحقوق المتكافئة وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة الإنسانية دونما تمييز هو أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم.
    7. Al inicio de la Declaración Universal de Derechos Humanos se dice que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el respeto de la dignidad inherente de todas las personas. UN 7- واحترام الكرامة المتأصلة في جميع الأشخاص مبدأ يتجلى في الكلمات التي استُهل بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يعتبر هذا الاحترام عاملاً يسهم في الحرية والعدالة والسلام في العالم.
    Recordando los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas y que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN إذ يشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وإلى أن الاعتراف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف هو الأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Recordando los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas y que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN إذ يشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وإلى أن الاعتراف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف هو الأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Recordando también que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN وإذ تذكّر أيضاً بأن الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية غير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة البشرية هي أسس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Han pasado 50 años desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, documento histórico que reconoció la dignidad inherente y los derechos iguales e inalienables de todos los componentes de la familia humana como los cimientos de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN فلقد مرﱠ خمسون عاما على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهو وثيقة تاريخية اعترفت بالكرامة المتأصلة وبالحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع البشر باعتبارها أساسا للحرية والعدالة والسلام في العالم.
    La delegación rusa, citando la Declaración Universal de Derechos Humanos, según la cual " la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " , afirma que ahora es preciso dar a estos principios una expresión concreta. UN واختتم كلمته بالاقتباس من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي ينص على أن الاعتراف بالكرامة اﻷصيلة لجميع أفراد اﻷسرة البشرية والتساوي بينهم في الحقوق وعدم قابليتها للتصرف هو اﻷساس ﻹقامة الحرية والعدالة والسلام في العالم، وقال إن الوقت قد حان لوضع هذه المبادئ موضع التطبيق.
    Es por ello que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca de la persona y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la humanidad, en tanto que el desconocimiento y menosprecio de los derechos humanos han sido causa de actos de barbarie ultrajantes, en contra de toda la humanidad. UN ولهذا السبب يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الحرية والعدالة والسلام في العالم تقوم على أساس الاعتراف بالكرامة الأصيلة للفرد والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع البشر، بينما ظل تجاهل حقوق الإنسان وازدراؤها يشكلان السبب في ارتكاب الأعمال البربرية المروعة ضد البشرية جمعاء.
    En ellos se reconoce que la dignidad inherente y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la especie humana son la base de la libertad, la justicia y la paz en el mundo, y el hecho de que el desprecio de los derechos humanos ha dado pie a actos bárbaros que escandalizaron a la humanidad. UN ولقد أقرت هاتان الوثيقتان بأن الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أفراد أسرة البشر هي أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم، وبأن ازدراء حقوق الإنسان واحتقارها قد أسفرا عن أعمال وحشية أثارت السخط لدى الضمير الإنساني.
    Al surgir de las cenizas de la segunda guerra mundial, esta Declaración histórica es una proclamación clara y firme en reconocimiento de la dignidad inherente y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, como base para la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN لقد كان هذا الإعلان، الذي انبثق من حطام الحرب العالمية الثانية، إعلانا يتسم بالحيوية والتحدي للإقرار بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة الإنسانية بوصفها أساسا للحرية والعدالة والسلام في العالم.
    Recordando que la Asamblea General, al adoptar la Declaración Universal de Derechos Humanos el 10 de diciembre de 1948, reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tenían por base la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN إذ تذكﱢر بأن الجمعية العامة، باعتمادها الاعلان العالمي لحقوق الانسان في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٤٩١، قد اعترفت بالكرامة اﻷصيلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرﱡف لجميع أعضاء اﻷسرة البشرية باعتبارها أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Recordando que la Asamblea General, al adoptar la Declaración Universal de Derechos Humanos el 10 de diciembre de 1948, reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tenían por base la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN وإذ تذكّر بأن الجمعية العامة، باعتمادها الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٤٩١، قد اعترفت بالكرامة اﻷصيلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة البشرية باعتبارها أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Teniendo en cuenta que la Asamblea General, al aprobar la Declaración Universal de Derechos Humanos el 10 de diciembre de 1948, reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tenían por base la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN وإذ تحيط علماً بأن الجمعية العامة، باعتمادها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، قد اعترفت بالكرامة الأصيلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة البشرية باعتبارها أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Teniendo en cuenta que la Asamblea General, al aprobar la Declaración Universal de Derechos Humanos, el 10 de diciembre de 1948, reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tenían por base la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN وإذ تحيط علماً بأن الجمعية العامة، باعتمادها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، قد اعترفت بالكرامة الأصيلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة البشرية باعتبارها أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    a) Recordando los principios de la Carta de las Naciones Unidas que proclaman que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN (أ) إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة التي تعترف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة وحقوق أساسية متساوية كأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    a) Recordando los principios de la Carta de las Naciones Unidas que proclaman que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN (أ) إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة التي تعترف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف كأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    a) Recordando los principios de la Carta de las Naciones Unidas que proclaman que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN (أ) إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة التي تعترف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف كأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more