Ha habido muchas referencias en las Naciones Unidas a la democracia, la justicia y el estado de derecho. | UN | لقد قيل الكثير في الأمم المتحدة عن الديمقراطية والعدالة وسيادة القانون. |
En este sentido, quisiéramos subrayar que existen vínculos entre el desarrollo, la seguridad, los derechos humanos, la justicia y el estado de derecho. | UN | وهنا، نبرز الروابط في ما بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان والعدالة وسيادة القانون. |
Desde esta tribuna, presentamos la lucha del Líbano por la libertad, la justicia y el estado de derecho. | UN | ومن فوق هذه المنصة، نعرض نضال لبنان في سبيل الحرية والعدالة وسيادة القانون. |
La paz, la justicia y el estado de derecho son objetivos primordiales para la humanidad. | UN | يمثل السلام والعدالة وسيادة القانون الأهداف الرئيسية للبشرية. |
La paz, la justicia y el imperio del derecho están vinculados de manera inextricable, y ambos Tribunales han hecho valiosas contribuciones a la reconciliación y al mantenimiento de la paz y la seguridad en los países en que han desempeñado sus | UN | إن السلم والعدالة وسيادة القانون يرتبط كل منهـا بالآخر على نحو لا ينفصم، وقدمت المحكمتان مساهمات قـيّـمـة تجاه تحقيـق المصالحة وصون السلم والأمن في البلدين اللذين عملتـا فيهما. |
La paz, la justicia y el estado de derecho están íntimamente relacionados. | UN | ويترابط السلام والعدالة وسيادة القانون ترابطا وثيقا. |
La paz, la justicia y el estado de derecho no pueden sostenerse sin el desarrollo. | UN | 73 - إن السلام والعدالة وسيادة القانون لا يمكن استمرارها من دون التنمية. |
La Ministra señaló que Gobierno y el pueblo del Pakistán mantenían su plena adhesión a la democracia, la libertad, la justicia y el estado de derecho. | UN | وأعربت عن التزام باكستان التام حكومةً وشعباً بالديمقراطية والحرية والعدالة وسيادة القانون. |
:: ¿Cómo puede mejorarse la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz para que incorporen elementos del desarme, la desmovilización y la reinserción, la asistencia humanitaria, la justicia y el estado de derecho, etc. preservando la equidad en la distribución geográfica y por género? | UN | :: كيف يمكن تعزيز قدرات بعثات حفظ السلام لتتضمن عناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والمساعدة الإنسانية، والعدالة وسيادة القانون وما إلى ذلك، مع مراعاة التوزيع الجغرافي والجنساني العادل في ذلك؟ |
A pesar de los retos y los obstáculos encontrados, esas configuraciones han demostrado ser capaces de ayudar a esos países a emprender una serie de reformas en las esferas de la buena gobernanza, la justicia y el estado de derecho. | UN | ورغم التحديات والعوائق التي واجهتها، أثبتت تلك التشكيلات أنها قادرة على مساعدة هذه البلدان على الشروع في عدد مـــن الإصلاحــــات فـــي مجالات الحكم الرشيـــد والعدالة وسيادة القانون. |
Además, el marco político, jurídico e institucional de los sectores económico y social así como de la gobernanza, los derechos humanos, la justicia y el estado de derecho siguen siendo en general insuficientes. | UN | كذلك، لا يزال الإطار السياسي والقانوني والمؤسسي لجميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعي والإدارة وحقوق الإنسان والعدالة وسيادة القانون عموماً غير ملائم. |
Esta estrategia se centra en el fomento de la democracia, la justicia y el estado de derecho en los países en desarrollo, y concede una gran prioridad a la participación y la voz de los grupos marginados como un aspecto fundamental de ese esfuerzo. | UN | وتركز هذه الاستراتيجية بوجه خاص على تعزيز الديمقراطية، والعدالة وسيادة القانون في البلدان النامية، وتولي أهمية فائقة إلى مشاركة الفئات المهمشة وسماع صوتها كأحد الجوانب الرئيسية لهذا الجهد. |
Los presidentes alentamos a la comunidad internacional a que reconozca este vínculo y a que reconozca que los objetivos para el desarrollo, si han de ser sostenibles, deben tener sus raíces en los derechos humanos, la justicia y el estado de derecho. | UN | ويشجع رؤساء الهيئات المجتمع الدولي على الاعتراف بهذه الصلة وعلى الإقرار بأن الأهداف الإنمائية، لكي تكون مستدامة، يجب أن ترتكز على حقوق الإنسان والعدالة وسيادة القانون. |
Al contrario que el Estado, la institución creía que la reconciliación, la unidad nacional y la paz duradera no podían existir sin la verdad, la justicia y el estado de derecho. | UN | وتعتقد المؤسسة، خلافا لما ذهبت إليه الدولة، أن المصالحة والوحدة الوطنية والسلام الدائم لا يمكن تحقيقها بدون إحقاق الحقيقة والعدالة وسيادة القانون. |
5. En febrero de 2013 se celebró en París una reunión ministerial internacional sobre el apoyo a Libia en los ámbitos de la seguridad, la justicia y el estado de derecho. | UN | 5- وفي شباط/فبراير 2013، عُقد في باريس اجتماع وزاري دولي معني بدعم ليبيا في مجالات الأمن والعدالة وسيادة القانون. |
En consecuencia, el artículo se basaba en la noción de dignidad humana y en los principios de igualdad y no discriminación, una vida libre del temor y la miseria, la justicia y el estado de derecho. | UN | وعليه استندت المادة إلى مفهوم الكرامة الإنسانية ومبادئ المساواة وعدم التمييز والتحرر من الخوف ومن الفاقة، والعدالة وسيادة القانون. |
Los Estados deberían promover los principios de una vida libre del temor y la miseria, de igualdad y no discriminación y de la justicia y el estado de derecho como medio para construir la paz en la sociedad. | UN | ينبغي للدول تعزيز مبادئ التحرر من الخوف ومن الفاقة والمساواة وعدم التمييز والعدالة وسيادة القانون كوسيلة لبناء السلام في المجتمعات. |
Mi Representante en Guinea-Bissau ha señalado a la atención de las autoridades la necesidad de abordar esta cuestión con miras a comprender las consecuencias más generales que esa medida puede tener para la paz, la seguridad, la justicia y el estado de derecho. | UN | وقد أبلغ ممثلي في غينيا - بيساو السلطات بضرورة معالجة هذا الموضوع بغية فهم الآثار الأعم لذلك التدبير على السلام والأمن والعدالة وسيادة القانون. |
Teniendo esto en cuenta, los Jefes de Estado y de Gobierno, por conducto de la Declaración del Milenio, nos han dicho cómo llevar adelante nuestro empeño por lograr un mundo próspero y pacífico en el que los derechos humanos, la justicia y el imperio del derecho sean promovidos y respetados. | UN | وأخذا لهذه الحقيقة في الاعتبار، أبلغنا رؤساء الدول أو الحكومات من خلال إعلان الألفية بما يجب أن نفعله في سعينا المشترك من أجل إقامة عالم أكثر سلاما ورخاء، عالم تُـحترم فيـه وتـُـعزز حقوق الإنسان والعدالة وسيادة القانون. |
Como Estado mediterráneo, como miembro de la Unión Europea, como Presidente en ejercicio del Commonwealth y, en general, como miembro de la comunidad internacional de Estados, mi país está dispuesto a continuar aportando su granito de arena a todos esos foros y a este foro, en aras de los intereses de la paz, la justicia y el imperio del derecho internacional en el mundo, hoy y en el futuro. | UN | إن مالطة، بصفتها دولة متوسطية، وعضوا في الاتحاد الأوروبي، ورئيسة دورية الكمنولث، وكعضو في أسرة الدول - مصممة على مواصلة تقديم إسهامها في جميع تلك المنتديات - وفي هذا المنتدى - لما فيه مصالح السلم والعدالة وسيادة القانون الدولي في العالم، اليوم وفي المستقبل. |
Con la remisión de las causas relativas a acusados de rango inferior y medio el Tribunal mejorará la participación fundamental de los gobiernos nacionales para introducir la reconciliación, la justicia y el imperio de la ley en la región. | UN | فبإحالة المتهمين من ذوي الرتب الدنيا والمتوسطة، ستعزز المحكمة المشاركة الأساسية للحكومات الوطنية في إحلال المصالحة والعدالة وسيادة القانون في المنطقة. |