"والعدد الكلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el número total
        
    • y población total
        
    También ha aumentado en unos 19 millones el número total de personas sin acceso al agua salubre en las ciudades. UN والعدد الكلي لسكان الحضر المحرومين من الوصول لمياه نظيفة قد زاد أيضا بمقدار ١٩ مليون تقريبا.
    el número total de personas en cada etapa es el siguiente: UN والعدد الكلي للأفراد حسب كل مرحلة هو كما يلي:
    el número total de países retencionistas disminuyó de 65 a 60. UN والعدد الكلي للبلدان التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام تناقص من 65 إلى 60 بلداً.
    Pese a los importantes avances registrados este año, todavía no hemos hallado el punto de equilibrio en lo que respecta a cuestiones tan complejas como el veto y el número total de miembros de un Consejo ampliado. UN وعلى الرغم من التقدم الهام الذي أحرز هــــذا العام، لا نجد حتى اﻵن حلاً فيما يتعلق ببعض المسائل المعقدة مثل حق النقض والعدد الكلي لﻷعضاء في مجلس اﻷمن الموسع.
    Cada indicador se presentará siempre para la población según pertenencia étnica versus población sin pertenencia étnica y población total. UN وسيعرض كل مؤشر دوما للفئة السكانية تبعا لأصلها الإثني في مقابل الفئات التي لا أصول إثنية لها والعدد الكلي للسكان.
    Estas empresas forman a menudo sectores muy importantes de muchos países en desarrollo y la proporción y el número total de sus empleados suelen ser mayores que los de las grandes empresas. UN وكثيرا ما تشمل هذه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة قطاعات هامة في كثير من البلدان النامية تضم موظفين أكثر من حيث النسبة والعدد الكلي من موظفي الشركات اﻷكبر.
    el número total de Estados Miembros que han presentado informes al Registro por lo menos una vez sigue creciendo y ahora alcanza la cifra de 146. UN والعدد الكلي للدول الأعضاء التي قدمت تقارير إلى السجل مرة واحدة على الأقل لا يزال آخذا في الزيادة وبلغ في الوقت الحاضر 146 دولة من الدول الأعضاء.
    el número total de ciudadanos con derecho a votar se determinará por medio de la inscripción de los votantes. UN 36 - والعدد الكلي للناخبين المؤهلين سيحدد عن طريق تسجيل الناخبين.
    el número total de países retencionistas disminuyó de 66 a 65. También se ha registrado un considerable aumento del número de países que han ratificado los instrumentos internacionales que prescriben la abolición de la pena capital. UN والعدد الكلي للبلدان التي مازالت تُبقي على عقوبة الإعدام قد تناقص من 66 بلداً إلى 65 بلداً، كما طرأت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي صدقت على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    La Comisión se refirió directamente a la metodología cuando señaló que todo ajuste debería hacerse sobre la base de la variación de los costos y los derechos de matrícula, y destacó la importancia de examinar otros factores como los ajustes anteriores y el número total de reclamaciones en cada zona. UN وأشارت اللجنة بشكل مباشر إلى المنهجية بالقول بوجوب استناد أية تعديلات إلى حركة التكلفة والرسوم. وشددت اللجنة على أهمية النظر في عوامل أخرى مثل التعديلات السابقة والعدد الكلي للمطالبات في المنطقة.
    La CSC pidió a los organismos del Gobierno que informasen periódicamente sobre el número de mujeres que desempeñaban cargos del tercer nivel, el número total de cargos ocupados por mujeres y el número total de mujeres y de hombres que desempeñaban cargos de designación directa. UN وانضمت لجنة الخدمة المدنية إلى الوكالات الحكومية للقيام بانتظام بالإبلاغ عن عدد النساء المسميات لوظائف المستوى الثالث، والعدد الكلي للمناصب التي تشغلها المرأة والعدد الكلي للنساء المعينات مقابل الرجال المعينين.
    La CSC supervisa la aplicación de la circular, para lo cual exige que los organismo le informen periódicamente sobre el número de mujeres propuestas para ocupar cargos del tercer nivel, el número total de cargos ocupados por las mujeres y el número total de mujeres designadas para ocupar esos cargos en relación con el de hombres. UN وتقوم لجنة الخدمة المدنية برصد التعميم عن طريق دفع الوكالات إلى الإبلاغ بانتظام عن عدد النساء المرشحات لشغل المناصب الشاغرة بالمستوى الثالث، والعدد الكلي للمناصب التي تشغلها المرأة، والعدد الكلي للنساء المعينات مقابل الرجال المعينين.
    Para evitar todo malentendido, el Comité Asesor de Auditoría Independiente recomienda que los informes de la OSSI contengan una definición y una distinción clara del valor real de las pérdidas financieras para la Organización, de haberlas; otros hechos observados que tal vez no tengan consecuencias financieras directas; y el número total y el valor de los contratos investigados. UN ولتفادي أي سوء فهم، توصي اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن تدرج في تقارير المكتب تفريقا وتحديدا واضحين بين القيمة الفعلية للخسارة المالية التي تتحملها المنظمة، إن وجدت؛ وبين الاستنتاجات الأخرى التي قد لا تترتب عليها نتائج مالية مباشرة؛ والعدد الكلي للعقود الخاضعة للتحقيق وقيمتها.
    En el cuadro que figura a continuación se indican el número de denuncias recibidas por año, el número de casos cerrados y el número total de casos pendientes en septiembre de 2009, según los datos que constan en el sistema de seguimiento de las faltas de conducta. UN 196 - يبين الجدول الوارد أدناه عدد الادعاءات المسجلة في كل سنة، وعدد الادعاءات انتهي النظر فيها، والعدد الكلي للادعاءات التي لم يبت فيها بعد في أيلول/سبتمبر 2009 والمستمدة من نظام تتبع سوء السلوك.
    En enero de 1997 el número total de integrantes de la Fuerza que se dedicaban a actividades humanitarias era el siguiente: en el cuartel general, tres oficiales militares y un oficial de la policía civil, dos suboficiales y un secretario de contratación local, y en los propios contingentes, dos oficiales y un suboficial en el Sector 1, un oficial y cuatro suboficiales en el Sector 2 y un oficial y dos suboficiales en el Sector 4. UN والعدد الكلي ﻷفراد القوة العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية هو كما يلي، وذلك بواقع كانون الثاني/يناير ١٩٩٧: في مقر القوة: ٣ ضباط عسكريين وشرطي مدني واحد وضابطا صف وسكرتير محلي واحد، وفي الوحدات: ضابطان وضابط صف في القطاع ١، وضابط وأربعة ضباط صف في القطاع ٢، وضابط وضابطا صف في القطاع ٤.
    Por este motivo, el Administrador también examinó diversas variaciones de la fórmula de dotación de personal con diferentes maneras de medir el volumen de trabajo, incluido el número de voluntarios colocados en un año sobre el terreno, el número total de voluntarios en servicio en un año determinado y el número de meses-voluntario prestados en un año. UN ولهذا السبب، قام مدير البرنامج أيضا باستعراض أوجه التباين في نظام التوظيف الذي استخدم أساسا مختلفا لقياس حجم العمل، بما في ذلك عدد المتطوعين الموفدين الى الميدان في سنة معينة، والعدد الكلي للمتطوعين العاملين خلال سنة معينة، وعدد المتطوعين - شهور الخدمة خلال سنة معينة.
    4. Observación: La Comisión pide que en el futuro se le proporcione un organigrama de la sede del ACNUR en el que se indiquen, para cada dependencia orgánica importante, los cambios de puestos propuestos y el número total de puestos (párr. 4). UN 4- ملاحظة: ترجو اللجنة تزويدها في المستقبل بمخطط تنفيذي لمقر المفوضية يُبين، بالنسبة لكل وحدة تنظيمية كبيرة، التغييرات المقترحة في الوظائف والعدد الكلي للوظائف (الفقرة 4).
    el número total de beneficiarios del FMLN previsto en el plan era de aproximadamente 25.000, en lugar de los 32.500 (7.500 ex combatientes y 25.000 tenedores) previstos en el programa del 13 de octubre. UN والعدد الكلي للمستفيدين التابعين لجبهة فارابوندو مارتي المذكور في الخطة يقارب ٠٠٠ ٢٥ مقابل الرقم المنصوص عليه في برنامج ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر وهو ٠٠٥ ٢٣ )٥٠٠ ٧ من المقاتلين السابقين و ٠٠٠ ٢٥ من حائزي اﻷراضي(.
    el número total de exámenes preventivos de mujeres en consultorios de atención primaria de la salud va en constante aumento (por ejemplo, 163,6/1.000 mujeres en edad de procrear en 1990 y 290,9/1.000 mujeres en edad de procrear en 2001). UN والعدد الكلي للفحوصات الوقائية التي تجرى للمرأة في الرعاية الصحية الأولية آخذة في التزايد باطراد (على سبيل المثال، في عام 1990-163.6/000 1 من النساء في سن الإنجاب، وفي عام 2001 - 290.9/000 1 من النساء).
    Los recursos procedentes del presupuesto de la República se asignan de forma que el 30% se distribuye en partes iguales entre todos los consejos nacionales registrados y el 70% restante se distribuye proporcionalmente al número de miembros de la minoría nacional en cuestión y el número total de institutos en la esfera de la cultura, la educación, la información y el uso oficial de la lengua y la escritura, y según sus ámbitos de competencia. UN وتخصص الموارد المقدَّمة من ميزانية الجمهورية بطريقة تُوزَّع بموجبها نسبة 30 في المائة منها في شكل مبالغ متساوية على جميع المجالس الوطنية المسجلة في حين أن نسبة ال70 في المائة المتبقية تُوزَّع بشكل يتناسب مع عدد أفراد الأقلية القومية المحددة والعدد الكلي للمعاهد العاملة في مجالات الثقافة والتعليم والإعلام والاستخدام الرسمي للغة وأحرف كتابتها ونطاق أنشطتها.
    c) Tipo de hogar (párr. 2.82): hogar unipersonal; hogar nuclear; hogar ampliado; hogar compuesto; desconocido; y, por separado, número de hogares de cada tipo y población total por tipo de hogar UN )ج( نوع اﻷسرة المعيشية )الفقرة ٢-٢٨(: أسرة معيشية مكونة من شخص واحد؛ أسرة معيشية نواة؛ أسرة معيشية ممتدة؛ أسرة معيشية مركبة؛ غير معلومة؛ وبصورة منفصلة، عدد اﻷسر المعيشية من كل نوع والعدد الكلي لﻷفراد حسب نوع اﻷسرة المعيشية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more