"والعديد من هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos de esos
        
    • muchas de esas
        
    • muchas de estas
        
    • muchas de las
        
    • varias de esas
        
    • muchos de estos
        
    • muchos de ellos
        
    • muchas de ellas
        
    muchos de esos combates son fratricidas. UN والعديد من هذه الصراعات هي حروب بين اﻷشقاء.
    muchos de esos países están aquí en Africa, lo que da especial significado a esta Conferencia. UN والعديد من هذه البلدان توجد هنا في أفريقيا، مما يعطي أهمية خاصة لهذا المؤتمر.
    muchas de esas disposiciones desacreditan al Comité. UN والعديد من هذه اﻷحكام ليست موضع فخر للجنة.
    muchas de esas cuestiones se están estudiando en la OMC. UN والعديد من هذه القضايا يجري حالياً تناولها داخل منظمة التجارة العالمية.
    muchas de estas sugerencias han sido objeto de intenso debate en el Canadá, al igual que en otros países. UN والعديد من هذه الاقتراحات كان محل نقاش مستفيض في كندا، كما في العديد من البلدان اﻷخرى.
    muchas de las limitaciones a que deben hacer frente son estructurales y profundas, por lo que no es posible darles soluciones a corto plazo. UN والعديد من هذه القيود هي قيود هيكلية راسخة الى حد يتعذر معه إيجاد حلول لها على المدى القصير.
    varias de esas enfermedades se relacionan con malas condiciones de abastecimiento de agua y saneamiento, y han sido tradicionalmente una fuente de estigma y aislamiento. UN والعديد من هذه الأمراض مرتبط بسوء أوضاع المياه وخدمات الصرف الصحي، وهي كانت تقليدياً مصدراً للوصم والعزل.
    muchos de estos países han optado por la solución de la economía de libre mercado para sentirse después desilusionados por las repercusiones arrasadoras de un entorno internacional desfavorable. UN والعديد من هذه البلدان لم تختر الحل المتمثل في اقتصاد السوق الحرة، إلا ﻷن تفيق على اﻷثر السلبي لبيئة دولية غير مؤاتية.
    Son innumerables los obstáculos que aún se interponen en la materialización del desarrollo social, muchos de ellos de carácter estructural, pero por ello éste no deja de ser factible y necesario, si queremos vivir en un mundo con estabilidad política y social. UN ولا تزال توجد عقبات لا تحصى أمام التنمية الاجتماعية والعديد من هذه العقبات هيكلية بيد أن هذه التنمية ضرورية وممكنة في الوقت ذاته إذا أردنا أن نعيش في عالم مستقر سياسيا واجتماعيا.
    muchos de esos informes se necesitarán durante la fase de puesta a prueba de la aplicación de nómina de sueldos. UN والعديد من هذه التقارير مطلوب أثناء اختبار برنامج تطبيق كشوف المرتبات.
    muchos de esos secuestros eran oportunistas, el resultado de decisiones del momento, y no fruto de una planificación detallada. UN والعديد من هذه العمليات تقوم على انتهاز الفرص أو على أساس قرارات ارتجالية بالأحرى وليس على أساس تخطيط تفصيلي لها.
    muchos de esos bancos que están introduciendo reformas son de propiedad extranjera y ofrecen unos productos más avanzados y diversificados. UN والعديد من هذه المصارف الخاضعة للإصلاح يملكها أجانب وعندها منتجات أكثر تطوّرا وتنوّعا.
    muchos de esos puestos son de carácter temporario. Su nivel varía con frecuencia y no todos ellos son administrados por la UNODC. UN والعديد من هذه الوظائف ذو طبيعة مؤقتة، ويخضع مستواها لتغييرات متكررة، ولا تخضع جميعها لإدارة المكتب.
    muchas de esas medidas han tenido carácter correctivo y no preventivo. UN والعديد من هذه الإجراءات ما برح يتخذ كرد فعل بدلاً من أن يكون وقائياً.
    muchas de esas asociaciones se están poniendo ahora en práctica, proporcionando modelos para la acción futura. UN والعديد من هذه الشراكات الآن توضع موضع التنفيذ لتوفر نماذج للعمل في المستقبل.
    muchas de esas iniciativas descansan en la Presidencia y podría sacarse provecho de ellas. UN والعديد من هذه المبادرات متاح للرئاسة ويمكن أن يستفاد منه.
    muchas de estas operaciones tienen lugar entre empretecos, tanto a nivel nacional como regional. UN والعديد من هذه المشاريع قائم بين منظمي المشاريع على المستويين الوطني والاقليمي.
    muchas de estas técnicas y programas han sido elaborados por universidades e instituciones de investigación y son del dominio público. UN والعديد من هذه التقنيات والبرامج الحاسوبية طورتها جامعات ومؤسسات بحثية وهي متوفرة على المشاع.
    muchas de las limitaciones a que deben hacer frente son estructurales y profundas, por lo que no es posible darles soluciones a corto plazo. UN والعديد من هذه القيود هي قيود هيكلية راسخة إلى حد يتعذر معه ايجاد حلول لها على المدى القصير.
    muchas de las limitaciones a que deben hacer frente son estructurales y profundas, por lo que no es posible darles soluciones a corto plazo. UN والعديد من هذه القيود هي قيود هيكلية راسخة الى حد يتعذر معه إيجاد حلول لها على المدى القصير.
    varias de esas iniciativas se refieren directamente al fortalecimiento del régimen mundial de no proliferación, incluido el TNP. UN والعديد من هذه المبادرات يتصل اتصالا مباشرا بتعزيز النظام العالمي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما فيه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    muchos de estos Estados figuran en la lista de países y territorios que no colaboran del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales. UN والعديد من هذه الدول مدرج في قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة لفرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال.
    muchos de ellos son precisamente los programas en los que se concentrará el curso práctico sobre participación de la comunidad en la prevención de la delincuencia al examinar las formas de reducir la delincuencia, la violencia y la inseguridad. UN والعديد من هذه البرامج ذاتها هي التي ستركز عليها حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع في منع الجريمة عند مناقشة سبل التقليل من الجنوح والعنف وانعدام اﻷمن.
    muchas de ellas son instituciones bien conocidas que durante años se han concentrado en ayudar a los refugiados y las víctimas de la violencia. UN والعديد من هذه المنظمات مؤسسات راسخة ركزت مساعدتها طيلة سنوات على اللاجئين وضحايا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more