"والعزلة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el aislamiento de
        
    • y el aislamiento con respecto a
        
    • su aislamiento de
        
    • y están apartados de
        
    La falta de acceso territorial al mar, la lejanía y el aislamiento de los mercados mundiales ha contribuido a que se encuentren en una relativa pobreza, a que deban afrontar costos de transporte sustancialmente inflados y a que su participación efectiva en el comercio internacional sea menor. UN فانعدام المنفذ البري إلى البحر، والبُعد والعزلة عن الأسواق العالمية هو مما ساهم في فقرها نسبيا، ومما أدى إلى تضخم تكاليف النقل بشكل ملموس، وخفض اشتراكها الفعال في التجارة الدولية.
    La falta de acceso territorial al mar, la lejanía y el aislamiento de los mercados mundiales ha contribuido a que se encuentren en una relativa pobreza, a que deban afrontar costos de transporte sustancialmente inflados y a que su participación efectiva en el comercio internacional sea menor. UN فانعدام المنفذ البري إلى البحر، والبُعد والعزلة عن الأسواق العالمية هو مما ساهم في فقرها نسبيا، ومما أدى إلى تضخم تكاليف النقل بشكل ملموس، وخفض اشتراكها الفعال في التجارة الدولية.
    La falta de acceso territorial al mar, la lejanía y el aislamiento de los mercados mundiales ha contribuido a que se encuentren en una relativa pobreza, a que deban afrontar costos de transporte sustancialmente inflados y a que su participación efectiva en el comercio internacional sea menor. UN فانعدام المنفذ البري إلى البحر، والبُعد والعزلة عن الأسواق العالمية هو مما ساهم في فقرها نسبيا، ومما أدى إلى تضخم تكاليف النقل بشكل ملموس، وخفض اشتراكها الفعال في التجارة الدولية.
    La lejanía y el aislamiento con respecto a los mercados mundiales UN الموقع النائي والعزلة عن الأسواق العالمية
    Como país en desarrollo sin litoral, Mongolia tiene determinadas necesidades y problemas derivados de su ubicación geográfica desfavorable, en particular de su falta de costa marítima, su situación remota y su aislamiento de los principales mercados internacionales, lo cual eleva los costos del transporte. UN 48 - ولمنغوليا، بوصفها بلداً نامياً غير ساحلي، احتياجات ومشاكل محددة ناجمة عن موقعها الجغرافي غير الملائم، بما في ذلك انعدام السواحل البحرية، والبعد والعزلة عن الأسواق الدولية الرئيسية، وارتفاع تكاليف النقل.
    En particular, debemos tener presentes los intereses de los pequeños territorios insulares, que son vulnerables a los desastres naturales, tienen ecosistemas frágiles, están aislados geográficamente, tienen transportes y comunicaciones limitados y están apartados de los mercados más importantes. UN ويتعين علينا أن نكون بوجه خاص مدركين ومتفهمين لمصالح اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، التي هي ضعيفة أمام الكوارث الطبيعية، ولها نظم إيكولوجية هشة، كما أنها معزولة جغرافيا، وتعوقها القيود في مجالي النقل والاتصالات والعزلة عن اﻷسواق الرئيسية.
    17. La falta de acceso al mar por tierra, agravada por la lejanía y el aislamiento de los mercados mundiales, impone graves limitaciones a los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos generales en pro del desarrollo socioeconómico. UN ٧١ - ويشكل عدم وجود منفذ إقليمي إلى البحر، وما يزيده تفاقماً بعد المكان والعزلة عن اﻷسواق العالمية، قيوداً خطيرة على جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للبلدان غير الساحلية النامية.
    17. La falta de acceso al mar por tierra, agravada por la lejanía y el aislamiento de los mercados mundiales, impone graves limitaciones a los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos generales en pro del desarrollo socioeconómico. UN ٧١- إن عدم وجود منفذ اقليمي إلى البحر، وما يزيده تفاقماً بعد المكان والعزلة عن اﻷسواق العالمية، يشكل قيوداً خطيرة على جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للبلدان غير الساحلية النامية.
    17. La falta de acceso al mar por tierra, agravada por la lejanía y el aislamiento de los mercados mundiales, impone graves limitaciones al desarrollo socioeconómico global de los países en desarrollo sin litoral. UN ٧١- إن عدم وجود منفذ اقليمي إلى البحر، وما يزيده تفاقماً بعد المكان والعزلة عن اﻷسواق العالمية، يشكل قيوداً خطيرة على جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية.
    La falta de acceso territorial al mar, agravada por la ubicación remota y el aislamiento de los mercados mundiales, impone graves limitaciones a los esfuerzos de desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo sin litoral. UN ويفرض الافتقار إلى منفذ إلى البحر، وهي مشكلة يزيد من حدّتها البُعد والعزلة عن الأسواق العالمية، قيوداً شديدة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية.
    La falta de acceso territorial al mar, agravada por la ubicación remota y el aislamiento de los mercados mundiales, impone graves limitaciones a los esfuerzos de desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo sin litoral. UN ويفرض الافتقار إلى منفذ إلى البحر، وهي مشكلة يزيد من حدّتها البُعد والعزلة عن الأسواق العالمية، قيوداً شديدة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية.
    Entre ellos se incluyen la inadecuada infraestructura social y económica y el aislamiento de los mercados mundiales debido a su condición de país menos adelantado sin litoral. UN وهذه تتضمن ضعف البنية الأساسية الاجتماعية - الاقتصادية والعزلة عن الأسواق العالمية لكون البلد في عداد أقل البلدان نموا وليست له سواحل.
    Tanzanía es muy consciente de los retos que supone el hecho de no tener acceso territorial al mar, la lejanía y el aislamiento de los mercados mundiales que sufren los países sin litoral, y se ha esforzado por aplicar las medidas específicas acordadas en el Programa de Acción de Almaty. UN وتدرك تنزانيا حق الإدراك التحديات التي ينطوي عليها عدم توافر سبل الوصول البري إلى البحار، والبعد والعزلة عن أسواق العالم التي تواجهها البلدان غير الساحلية، وقد بذلت جهودا متضافرة في تنفيذ الإجراءات المحددة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    2. Creemos firmemente que en la reunión ministerial internacional debería aprobarse un programa de acción mundial con vistas a minimizar los obstáculos que suponen la falta de acceso territorial al mar, la lejanía geográfica y el aislamiento de los mercados mundiales, el alto costo del desarrollo económico y los prohibitivos costos de tránsito. UN 2 - نعتقد اعتقادا راسخا بضرورة أن يعتمد الاجتماع الوزاري برنامج عمل عالميا بهدف تقليل القيود الناجمة عن انعدام سبل الوصول إلى البحر والبعد الجغرافي والعزلة عن الأسواق العالمية، والتكلفة الاقتصادية الإنمائية المرتفعة وتكاليف العبور الباهظة إلى أدنى مستوى ممكن.
    “la falta de acceso al mar por tierra, agravada por la lejanía y el aislamiento de los mercados mundiales, impone grandes limitaciones a los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos generales en pro del desarrollo socioeconómico.” (TD/377, pág. 10) UN " إن عـــدم وجود أراض لها مطلة على البحر، الذي يفاقم مـــن حدته البعد والعزلة عن أسواق العالم، أمر يفرض قيودا خطيرة على الجهود الكلية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية " . TD/377)، صفحة ١٧(.
    La falta de acceso territorial al mar, la lejanía y el aislamiento con respecto a los mercados mundiales parecen ser la principal causa de su pobreza relativa. UN وكما يبدو فإن الافتقار إلى منفذ بري إلى البحر والموقع النائي والعزلة عن الأسواق العالمية هي الأسباب الرئيسية للفقر النسبي الذي تعاني منه تلك البلدان.
    La falta de acceso territorial al mar, la lejanía y el aislamiento con respecto a los mercados mundiales, así como los costos elevados y los riesgos del tránsito constituyen obstáculos graves para las iniciativas de desarrollo socioeconómico general de los países en desarrollo sin litoral. UN لا تزل عوامل الافتقار إلى منفذ بري إلى البحر والموقع النائي والعزلة عن الأسواق العالمية وارتفاع تكاليف النقل تمثل عوائق خطيرة أمام التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الشاملــة للبلدان النامية غير الساحلية.
    En particular, debemos tener presentes los intereses de los pequeños territorios insulares, que son vulnerables a los desastres naturales, tienen ecosistemas frágiles, están aislados geográficamente, tienen transportes y comunicaciones limitados y están apartados de los mercados más importantes. UN ويتعين علينا أن نكون بوجه خاص مدركين ومتفهمين لمصالح الأقاليم الجزرية الصغيرة، التي هي ضعيفة أمام الكوارث الطبيعية، ولها نظم إيكولوجية هشة، كما أنها معزولة جغرافيا، وتعوقها القيود في مجالي النقل والاتصالات والعزلة عن الأسواق الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more