|    Negar a esos 22 millones de personas el derecho a ejercer esa opción es violar su derecho humano a elegir.    | UN |     وحرمان هذه الملايين الاثنين والعشرين من حق ممارسة ذلك الخيار هو بمثابة انتهاك لحقهم اﻹنساني في الاختيار.    | 
|    En la República Checa la extradición está prevista en el artículo 25, capítulo II del Código de Procedimiento Penal.    | UN |     تسليم المجرمين في الجمهورية التشيكية تنظمه المادة الثانية من الباب الخامس والعشرين من مدونة الإجراءات الجنائية.    | 
|    En el caso de la malformación del feto, el aborto está autorizado hasta la 24ª semana de embarazo.    | UN |     وأما في حالة التشوهات الجنينية، فإن الإجهاض يكون قانونيا حتى الأسبوع الرابع والعشرين من الحمل.    | 
|    Procederemos entonces a la vigésima segunda ronda de escrutinio, que será la duodécima votación limitada.    | UN |     ولذا، سننتقل إلى الجولة الثانية والعشرين من الاقتراع، الذي سيكون الاقتراع المقيد الثاني عشر.    | 
|    Se perfeccionó la redacción de los párrafos vigésimo primero y vigésimo segundo del preámbulo para recoger las adiciones o supresiones de las referencias pertinentes.    | UN |     وقد تم تحسين لغة الفقرتين الحادية والعشرين والثانية والعشرين من الديباجة لتعكس ما أُضيف أو حُذف من الإحالات ذات الصلة.    | 
|    Ya ven, sabía que el auto había pasado la valla de contención el 28 de febrero, y sabía que 1976 era un año bisiesto.     | TED |     انظروا، كنت أعلم أن السيارة اخترقت حاجز الطريق في الثامن والعشرين من فبراير، وكنت أعلم أن 1976م كانت سنة كبيسة،     | 
|    Una jovencita estudiante, de 23 años, subió a un autobús en Delhi con su amigo.     | TED |     طالبة شابة في الثالثة والعشرين من عمرها استقلت حافلة في دلهي مع صديقها.     | 
|    el vuelo 625 de American... se estrelló el 27 de abril de 1976.    | Open Subtitles |     تحطمت طائرة لخطوط الطيران الأمريكية بالسابع والعشرين من أبريل عام 1976    | 
|    Yo sólo he recibido un regalo de Dios... en mi visión de mí mismo el 29 de Abril.    | Open Subtitles |     أنا فقط استلم هبة من الله ورؤيتي لحلم لنفسي في التاسع والعشرين من ابريل المقبل    | 
|    el pasado 24 de febrero se subió encima de un huésped, ¿verdad?    | Open Subtitles |     في الرابع والعشرين من فبراير جثمت على نزيل هنا، صحيح؟    | 
|    ¿Y qué pasó en la noche del 26 de agosto de 2011, Chad?    | Open Subtitles |     وماذا حدث في ليلة السادس والعشرين من أغسطس 2011 يا تشاد؟    | 
|    La recreación se hará el día de la batalla, el 21 de diciembre.    | Open Subtitles |     سيكون التمثيل في نفس يوم المعركة الحادي والعشرين من كانون الأول    | 
|    Los sujetos en estos experimentos son dos hombres de unos 21 años.    | Open Subtitles |     العناصر لهذا الاختبار هما رجلان في الحادية والعشرين من أعمارهم    | 
|    Ellos descubrirán que no es un diabético de 28 años de edad.    | Open Subtitles |     سيكتشفون أنه ليس مريض سكري في الثامنة والعشرين من عمره    | 
|    A. Cuestión de la fecha de celebración de la 27ª serie de Reuniones Conjuntas del Comité del Programa y de la Coordinación y el Comité Administrativo de Coordinación y selección de    | UN |     مسألة توقيت السلسلة السابعة والعشرين من الاجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق الادارية واختيار موضوعها    | 
|    Todavía no se ha decidido el lugar de celebración de la 27ª serie de Reuniones Conjuntas.    | UN |     ولم يتقرر بعد مكان عقد السلسلة السابقة والعشرين من الاجتماعات المشتركة.    | 
|    Informe de la 27ª serie de Reuniones conjuntas del    | UN |     تقريــر السلسلة السابعة والعشرين من الاجتماعات المشتركة    | 
|    Por lo tanto, debemos proceder a la vigésima sexta votación, que es la decimotercera votación limitada.    | UN |     لذا سننتقل إلى الجولة السادسة والعشرين من الاقتراع، أي الاقتراع المقيد الثالث عشر.    | 
|    Por lo tanto, debemos proceder a la vigésima séptima votación, que será la decimocuarta votación limitada.    | UN |     لذا سننتقل إلى الجولة السابعة والعشرين من الاقتراع، الذي سيكون الاقتراع المقيد الرابع عشر.    | 
|    Por lo tanto, debemos proceder a la vigésima octava votación, que será la decimoquinta votación limitada.    | UN |     لذا سننتقل إلى الجولة الثامنة والعشرين من الاقتراع، الذي سيكون الاقتراع المقيد الخامس عشر.    | 
|    Además, se sugirió que el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio debía fortalecerse aún más e interpretarse en una forma dinámica.    | UN |     وعلاوة على ذلك، اقترح أن المادة الرابعة والعشرين من الغات يجب أن تعزز إلى حد أكبر وأن يعاد تفسيرها بطريقة دينامية.    |