"والعقبات القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y obstáculos jurídicos
        
    • y los obstáculos jurídicos
        
    • jurídica y los obstáculos
        
    • y obstáculo jurídicos
        
    Intercambio de experiencias, mejores prácticas y opiniones acerca de las posibilidades de remisión de actuaciones y los requisitos y obstáculos jurídicos y prácticos al respecto, conforme a lo estipulado en el artículo 21. UN :: تبادل الخبرات والممارسات الفضلى والرؤى بشأن إمكانيات ومتطلبات نقل الإجراءات والعقبات القانونية والعملية التي تحول دون ذلك، وفقاً للمادة 21.
    1. Supresión de barreras y obstáculos jurídicos 15-16 10 UN ١ - الغاء الحواجز والعقبات القانونية
    a) La modernización de las prácticas comerciales y la reducción de las incertidumbres y obstáculos jurídicos debidos a leyes deficientes y divergentes UN (أ) تحديث الممارسات التجارية؛ والحد من حالات الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة
    Reducción de las incertidumbres y los obstáculos jurídicos del comercio internacional debidos a leyes deficientes y divergentes; mayor eficiencia de las prácticas comerciales, negociaciones comerciales fundamentadas y transacciones equilibradas. UN تشمل الإنجازات المتوقعة تقليل الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة وزيادة كفاءة الممارسات التجارية، وإجراء المفاوضات التعاقدية بشكل مستنير وإحداث توازن في المعاملات.
    En el informe se examina cada artículo de la Convención y se da información concreta sobre las disposiciones jurídicas y medidas administrativas en vigor, los acontecimientos ocurridos en Zimbabwe y los obstáculos jurídicos, culturales y sociales que dificultan el acceso de la mujer a sus derechos y el pleno goce de esos derechos. UN ويتناول التقرير بالبحث كل مادة من مواد الاتفاقية ويقدم معلومات محددة بشأن اﻷحكام القانونية والتدابير اﻹدارية القائمة، والتطورات التي حدثت في زمبابوي، والعقبات القانونية والثقافية والاجتماعية الحائلة دون حصول المرأة على حقوقها ودون تمتعها بها تمتعا كاملا.
    a) Progreso efectivo hacia la modernización del derecho mercantil y las prácticas comerciales y reducción de la incertidumbre jurídica y los obstáculos debidos a leyes inadecuadas y divergentes o a conflictos en la interpretación y aplicación de las leyes UN (أ) إحراز تقدم فعال نحو تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من حالات عدم التيقن والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة أو تفسير القوانين وتطبيقها بشكل متعارض
    a) Progreso efectivo hacia la modernización del derecho mercantil y las prácticas comerciales y reducción de la incertidumbre jurídica y los obstáculos debidos a leyes inadecuadas y divergentes o a conflictos en la interpretación y aplicación de las leyes UN (أ) إحراز تقدم فعلي في مجال تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من حالات عدم اليقين والعقبات القانونية الناجمة عن قصور القوانين وتباينها أو عن الاختلاف في تفسير القوانين وتطبيقها
    Supresión de toda barrera y obstáculo jurídicos (recomendación 2) relativa a la legislación y párrafos 15 y 16) UN إلغاء الحواجز والعقبات القانونية )التوصية التشريعية رقم ٢ والفقرتان المصاحبتان )١٥ و ١٦((
    a) Contribución a la modernización de las prácticas comerciales y la reducción de las incertidumbres y obstáculos jurídicos debidos a leyes deficientes y divergentes UN (أ) الإسهام في تحديث الممارسات التجارية؛ والحد من حالات الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة
    a) Contribución a la modernización de las prácticas comerciales y la reducción de las incertidumbres y obstáculos jurídicos debidos a leyes deficientes y divergentes UN (أ) الإسهام في تحديث الممارسات التجارية والحد من حالات الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة
    a) Contribución a la modernización de las prácticas comerciales y la reducción de las incertidumbres y obstáculos jurídicos debidos a leyes deficientes y divergentes UN (أ) الإسهام في تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين غير المناسبة وغير المتسقة
    a) Contribución a la modernización de las prácticas comerciales y la reducción de las incertidumbres y obstáculos jurídicos debidos a leyes deficientes y divergentes UN (أ) الإسهام في تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين غير المناسبة وغير المتسقة
    Como se ha señalado, el sufrimiento de las mujeres afectadas por desapariciones forzadas puede agravarse como consecuencia de actos de violencia sexual, embarazos no deseados, los efectos potencialmente destructivos de la desaparición forzada en las familias, traumas psicológicos, dificultades económicas y obstáculos jurídicos que afectan en particular a las mujeres. UN وقد تزيد معاناة المرأة المتأثرة بالاختفاء القسري، كما سلفت الإشارة إليه، من جراء العنف الجنسي، والحمل غير المرغوب فيه، والتأثير المدمر الذي قد يُحدثُه الاختفاء القسري في الأسر، والصدمة النفسية، والصعوبات الاقتصادية، والعقبات القانونية التي تؤثر في المرأة بوجه خاص.
    5.40 Entre los logros previstos figurarían la modernización de las prácticas comerciales, la reducción de las incertidumbres y obstáculos jurídicos debidos a leyes deficientes y divergentes, el aumento de la eficiencia de las negociaciones comerciales, la simplificación de la administración de las transacciones y la disminución del costo de éstas, y la reducción de los litigios en el comercio internacional. UN 5-40 تشمل الإنجازات المتوقعة تحديث الممارسات التجارية وتقليل الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة وزيادة كفاءة المفاوضات التجارية وتبسيط وإدارة المعاملات وخفض تكاليف المعاملات وتقليل المنازعات في التجارة الدولية.
    5.40 Entre los logros previstos figurarían la modernización de las prácticas comerciales, la reducción de las incertidumbres y obstáculos jurídicos debidos a leyes deficientes y divergentes, el aumento de la eficiencia de las negociaciones comerciales, la simplificación de la administración de las transacciones y la disminución del costo de éstas, y la reducción de los litigios en el comercio internacional. UN 5-40 تشمل الإنجازات المتوقعة تحديث الممارسات التجارية؛ وتقليل الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة وزيادة كفاءة المفاوضات التجارية؛ وتبسيط وإدارة المعاملات وخفض تكاليف المعاملات؛ وتقليل المنازعات في التجارة الدولية.
    Esto ha entrañado la elección de varias medidas necesarias para asegurar el regreso sostenible, basadas en un conocimiento completo de las comunidades, sus dirigentes, los procesos políticos que pueden dar origen a desplazamientos y los obstáculos jurídicos y administrativos que dificultan el regreso. UN وقد استتبع ذلك تحديد عدد من الإجراءات اللازمة لضمان العودة المستدامة، استنادا إلى معلومات دقيقة عن المجتمعات المعنية وزعمائها والعمليات السياسية التي تحيط بتحركاتها المحتملة والعقبات القانونية والادارية التي تحول دون عودة اللاجئين.
    b) Reducción de las incertidumbres y los obstáculos jurídicos debidos a leyes inadecuadas y divergentes; UN " (ب) تقليل الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة.
    b) Reducción de las incertidumbres y los obstáculos jurídicos debidos a leyes inadecuadas y divergentes; UN " (ب) تقليل الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة.
    8.5 a) Contribución a la modernización de las prácticas comerciales y la reducción de las incertidumbres y los obstáculos jurídicos debidos a leyes deficientes y divergentes. UN 8-5 (أ) الإسهام في تحديث الممارسات التجارية والحد من الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن قصور القوانين وتضاربها.
    a) Progreso efectivo hacia la modernización del derecho mercantil y las prácticas comerciales y reducción de la incertidumbre jurídica y los obstáculos debidos a leyes inadecuadas y divergentes o a conflictos en la interpretación y aplicación de las leyes UN (أ) إحراز تقدم فعلي نحو تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من مواطن الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة أو عن تفسير القوانين وتطبيقها بشكل متعارض
    a) Progreso efectivo hacia la modernización del derecho mercantil y las prácticas comerciales y reducción de la incertidumbre jurídica y los obstáculos debidos a leyes inadecuadas y divergentes o a conflictos en la interpretación y aplicación de las leyes UN (أ) إحراز تقدم فعلي نحو تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من مواطن الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة أو عن تفسير القوانين وتطبيقها بشكل متعارض
    Supresión de toda barrera y obstáculo jurídicos (recomendación 2) relativa a la legislación y párrafos 15 y 16) UN إلغاء الحواجز والعقبات القانونية )التوصية التشريعية رقم ٢ والفقرتان المصاحبتان )١٥ و ١٦((

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more